Compare Translations for Luke 14:5

Luke 14:5 BBE
And he said to them, Which of you, whose ox or ass has got into a water-hole, will not straight away get him out on the Sabbath?
Read Luke 14 BBE  |  Read Luke 14:5 BBE in parallel  
Luke 14:5 KJV
And answered them , saying , Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?
Read Luke 14 KJV  |  Read Luke 14:5 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 14:5 LSG
Puis il leur dit: Lequel de vous, si son fils ou son boeuf tombe dans un puits, ne l'en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat?
Read Luke 14 LSG  |  Read Luke 14:5 LSG in parallel  
Luke 14:5 NIV
Then he asked them, "If one of you has a son or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull him out?"
Read Luke 14 NIV  |  Read Luke 14:5 NIV in parallel  
Luke 14:5 NKJV
Then He answered them, saying, "Which of you, having a donkey or an ox that has fallen into a pit, will not immediately pull him out on the Sabbath day?"
Read Luke 14 NKJV  |  Read Luke 14:5 NKJV in parallel  
Luke 14:5 ASV
And he said unto them, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a well, and will not straightway draw him up on a sabbath day?
Read Luke 14 ASV  |  Read Luke 14:5 ASV in parallel  
Luke 14:5 CJB
To them he said, "Which of you, if a son or an ox falls into a well, will hesitate to haul him out on Shabbat?"
Read Luke 14 CJB  |  Read Luke 14:5 CJB in parallel  
Luke 14:5 RHE
And answering them, he said: Which of you shall have an ass or an ox fall into a pit and will not immediately draw him out, on the sabbath day?
Read Luke 14 RHE  |  Read Luke 14:5 RHE in parallel  
Luke 14:5 ELB
Und er antwortete und sprach zu ihnen: Wer ist unter euch, dessen Esel oder Ochs in einen Brunnen fällt, und der ihn nicht alsbald herauszieht am Tage des Sabbaths?
Read Luke 14 ELB  |  Read Luke 14:5 ELB in parallel  
Luke 14:5 ESV
And he said to them, "Which of you, having a son or an ox that has fallen into a well on a Sabbath day, will not immediately pull him out?"
Read Luke 14 ESV  |  Read Luke 14:5 ESV in parallel  
Luke 14:5 GDB
Poi fece lor motto, e disse: Chi è colui di voi, che, se il suo asino, o bue, cade in un pozzo, non lo ritragga prontamente fuori nel giorno del sabato?
Read Luke 14 GDB  |  Read Luke 14:5 GDB in parallel  
Luke 14:5 GW
Jesus asked them, "If your son or your ox falls into a well on a day of worship, wouldn't you pull him out immediately?"
Read Luke 14 GW  |  Read Luke 14:5 GW in parallel  
Luke 14:5 GNT
Then he said to them, "If any one of you had a child or an ox that happened to fall in a well on a Sabbath, would you not pull it out at once on the Sabbath itself?"
Read Luke 14 GNT  |  Read Luke 14:5 GNT in parallel  
Luke 14:5 HNV
He answered them, "Which of you, if your son or an ox fell into a well, wouldn't immediately pull him out on a Shabbat day?"
Read Luke 14 HNV  |  Read Luke 14:5 HNV in parallel  
Luke 14:5 CSB
And to them, He said, "Which of you whose son or ox falls into a well, will not immediately pull him out on the Sabbath day?"
Read Luke 14 CSB  |  Read Luke 14:5 CSB in parallel  
Luke 14:5 BLA
Y a ellos les dijo: ¿A quién de vosotros se le cae un hijo o un buey en un hoyo un día de reposo, y no lo saca inmediatamente?
Read Luke 14 BLA  |  Read Luke 14:5 BLA in parallel  
Luke 14:5 RVR
Y respondiendo á ellos dijo: ¿El asno ó el buey de cuál de vosotros caerá en algún pozo, y no lo sacará luego en día de sábado?
Read Luke 14 RVR  |  Read Luke 14:5 RVR in parallel  
Luke 14:5 LEB
And he said to them, "Who among you, [if your] son or [your] ox falls into a well on the day of the Sabbath, will not immediately pull him out?"
Read Luke 14 LEB  |  Read Luke 14:5 LEB in parallel  
Luke 14:5 LUT
Und antwortete und sprach zu ihnen: Welcher ist unter euch, dem sein Ochse oder Esel in den Brunnen fällt, und der nicht alsbald ihn herauszieht am Sabbattage?
Read Luke 14 LUT  |  Read Luke 14:5 LUT in parallel  
Luke 14:5 NAS
And He said to them, "Which one of you will have a son or an ox fall into a well, and will not immediately pull him out on a Sabbath day ?"
Read Luke 14 NAS  |  Read Luke 14:5 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 14:5 NCV
Jesus said to the Pharisees and teachers of the law, "If your child or ox falls into a well on the Sabbath day, will you not pull him out quickly?"
Read Luke 14 NCV  |  Read Luke 14:5 NCV in parallel  
Luke 14:5 NIRV
He asked them another question. He said, "Suppose one of you has a son or an ox that falls into a well on the Sabbath day. Wouldn't you pull him out right away?"
Read Luke 14 NIRV  |  Read Luke 14:5 NIRV in parallel  
Luke 14:5 NLT
Then he turned to them and asked, "Which of you doesn't work on the Sabbath? If your son or your cow falls into a pit, don't you proceed at once to get him out?"
Read Luke 14 NLT  |  Read Luke 14:5 NLT in parallel  
Luke 14:5 NRS
Then he said to them, "If one of you has a child or an ox that has fallen into a well, will you not immediately pull it out on a sabbath day?"
Read Luke 14 NRS  |  Read Luke 14:5 NRS in parallel  
Luke 14:5 OST
Puis il leur dit: Qui de vous, si son âne ou son bœuf tombe dans un puits, ne l'en retire aussitôt le jour de sabbat
Read Luke 14 OST  |  Read Luke 14:5 OST in parallel  
Luke 14:5 RSV
And he said to them, "Which of you, having a son or an ox that has fallen into a well, will not immediately pull him out on a sabbath day?"
Read Luke 14 RSV  |  Read Luke 14:5 RSV in parallel  
Luke 14:5 RIV
Poi disse loro: Chi di voi, se un figliuolo od un bue cade in un pozzo, non lo trae subito fuori in giorno di sabato?
Read Luke 14 RIV  |  Read Luke 14:5 RIV in parallel  
Luke 14:5 SEV
Y respondiendo a ellos dijo: ¿El asno o el buey de cuál de vosotros caerá en algún pozo, y no lo sacará luego en día de sábado?
Read Luke 14 SEV  |  Read Luke 14:5 SEV in parallel  
Luke 14:5 SVV
En Hij, hun antwoordende, zeide: Wiens ezel of os van ulieden zal in een put vallen, en die hem niet terstond zal uittrekken op den dag des sabbats?
Read Luke 14 SVV  |  Read Luke 14:5 SVV in parallel  
Luke 14:5 DBY
And answering he said to them, Of which of you shall an ass or ox fall into a well, that he does not straightway pull him up on the sabbath day?
Read Luke 14 DBY  |  Read Luke 14:5 DBY in parallel  
Luke 14:5 VUL
et respondens ad illos dixit cuius vestrum asinus aut bos in puteum cadet et non continuo extrahet illum die sabbati
Read Luke 14 VUL  |  Read Luke 14:5 VUL in parallel  
Luke 14:5 MSG
Then he said, "Is there anyone here who, if a child or animal fell down a well, wouldn't rush to pull him out immediately, not asking whether or not it was the Sabbath?"
Read Luke 14 MSG  |  Read Luke 14:5 MSG in parallel  
Luke 14:5 WBT
And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not forthwith pull him out on the sabbath?
Read Luke 14 WBT  |  Read Luke 14:5 WBT in parallel  
Luke 14:5 TMB
And He answered them, saying, "Which of you shall have an ox or an ass fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the Sabbath day?"
Read Luke 14 TMB  |  Read Luke 14:5 TMB in parallel  
Luke 14:5 TNIV
Then he asked them, "If one of you has a child or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull it out?"
Read Luke 14 TNIV  |  Read Luke 14:5 TNIV in parallel  
Luke 14:5 WNT
Then He turned to them and said, "Which of you shall have a child or an ox fall into a well on the Sabbath day, and will not immediately lift him out?"
Read Luke 14 WNT  |  Read Luke 14:5 WNT in parallel  
Luke 14:5 WEB
He answered them, "Which of you, if your son or an ox fell into a well, wouldn't immediately pull him out on a Sabbath day?"
Read Luke 14 WEB  |  Read Luke 14:5 WEB in parallel  
Luke 14:5 WYC
And he answered to them, and said, Whose ass or ox of you shall fall into a pit, and he shall not at once draw him out in the day of sabbath? [+And he answering to them, said, Whose ass or ox of yours shall fall into a pit, and not anon he shall draw out him on the day of sabbath?]
Read Luke 14 WYC  |  Read Luke 14:5 WYC in parallel  
Luke 14:5 YLT
and answering them he said, `Of which of you shall an ass or ox fall into a pit, and he will not immediately draw it up on the sabbath-day?'
Read Luke 14 YLT  |  Read Luke 14:5 YLT in parallel  

Luke 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

Christ heals a man on the sabbath. (1-6) He teaches humility. (7-14) Parable of the great supper. (15-24) The necessity of consideration and self-denial. (25-35)

Verses 1-6 This Pharisee, as well as others, seems to have had an ill design in entertaining Jesus at his house. But our Lord would not be hindered from healing a man, though he knew a clamour would be raised at his doing it on the sabbath. It requires care to understand the proper connexion between piety and charity in observing the sabbath, and the distinction between works of real necessity and habits of self-indulgence. Wisdom from above, teaches patient perseverance in well-doing.

Verses 7-14 Even in the common actions of life, Christ marks what we do, not only in our religious assemblies, but at our tables. We see in many cases, that a man's pride will bring him low, and before honour is humility. Our Saviour here teaches, that works of charity are better than works of show. But our Lord did not mean that a proud and unbelieving liberality should be rewarded, but that his precept of doing good to the poor and afflicted should be observed from love to him.

Verses 15-24 In this parable observe the free grace and mercy of God shining in the gospel of Christ, which will be food and a feast for the soul of a man that knows its own wants and miseries. All found some pretence to put off their attendance. This reproves the Jewish nation for their neglect of the offers of Christ's grace. It shows also the backwardness there is to close with the gospel call. The want of gratitude in those who slight gospel offers, and the contempt put upon the God of heaven thereby, justly provoke him. The apostles were to turn to the Gentiles, when the Jews refused the offer; and with them the church was filled. The provision made for precious souls in the gospel of Christ, has not been made in vain; for if some reject, others will thankfully accept the offer. The very poor and low in the world, shall be as welcome to Christ as the rich and great; and many times the gospel has the greatest success among those that labour under worldly disadvantages and bodily infirmities. Christ's house shall at last be filled; it will be so when the number of the elect is completed.

Verses 25-35 Though the disciples of Christ are not all crucified, yet they all bear their cross, and must bear it in the way of duty. Jesus bids them count upon it, and then consider of it. Our Saviour explains this by two similitudes; the former showing that we must consider the expenses of our religion; the latter, that we must consider the perils of it. Sit down and count the cost; consider it will cost the mortifying of sin, even the most beloved lusts. The proudest and most daring sinner cannot stand against God, for who knows the power of his anger? It is our interest to seek peace with him, and we need not send to ask conditions of peace, they are offered to us, and are highly to our advantage. In some way a disciple of Christ will be put to the trial. May we seek to be disciples indeed, and be careful not to grow slack in our profession, or afraid of the cross; that we may be the good salt of the earth, to season those around us with the savour of Christ.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use