Compare Translations for Mark 13:14

Mark 13:14 GNT
"You will see "The Awful Horror' standing in the place where he should not be." (Note to the reader: understand what this means!) "Then those who are in Judea must run away to the hills.
Read Mark 13 GNT  |  Read Mark 13:14 GNT in parallel  
Mark 13:14 CSB
"When you see the abomination that causes desolation standing where it should not" (let the reader understand), "then those in Judea must flee to the mountains!
Read Mark 13 CSB  |  Read Mark 13:14 CSB in parallel  
Mark 13:14 KJV
But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand ,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
Read Mark 13 KJV  |  Read Mark 13:14 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 13:14 NKJV
"So when you see the 'abomination of desolation,' spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not" (let the reader understand), "then let those who are in Judea flee to the mountains.
Read Mark 13 NKJV  |  Read Mark 13:14 NKJV in parallel  
Mark 13:14 NRS
"But when you see the desolating sacrilege set up where it ought not to be (let the reader understand), then those in Judea must flee to the mountains;
Read Mark 13 NRS  |  Read Mark 13:14 NRS in parallel  
Mark 13:14 ASV
But when ye see the abomination of desolation standing where he ought not (let him that readeth understand), then let them that are in Judaea flee unto the mountains:
Read Mark 13 ASV  |  Read Mark 13:14 ASV in parallel  
Mark 13:14 BBE
But when you see the unclean thing which makes destruction, in the place where it has no right to be (let this be clear to the reader), then let those who are in Judaea go quickly to the mountains:
Read Mark 13 BBE  |  Read Mark 13:14 BBE in parallel  
Mark 13:14 CJB
"Now when you see the abomination that causes devastationx standing where it ought not to be" (let the reader understand the allusion), "that will be the time for those in Y'hudah to escape to the hills.
Read Mark 13 CJB  |  Read Mark 13:14 CJB in parallel  
Mark 13:14 RHE
And when you shall see the abomination of desolation, standing where it ought not (he that readeth let him understand): then let them that are in Judea flee unto the mountains.
Read Mark 13 RHE  |  Read Mark 13:14 RHE in parallel  
Mark 13:14 ELB
Wenn ihr aber den Greuel der Verwüstung stehen sehet, wo er nicht sollte (wer es liest, der beachte es), daß alsdann, die in Judäa sind, auf die Berge fliehen,
Read Mark 13 ELB  |  Read Mark 13:14 ELB in parallel  
Mark 13:14 ESV
"But when you see the abomination of desolation standing where he ought not to be (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains.
Read Mark 13 ESV  |  Read Mark 13:14 ESV in parallel  
Mark 13:14 GDB
ORA, quando avrete, veduta l’abbominazion della desolazione, detta dal profeta Daniele, posta dove non si conviene chi legge pongavi mente, allora coloro che saranno nella Giudea fuggansene a’ monti.
Read Mark 13 GDB  |  Read Mark 13:14 GDB in parallel  
Mark 13:14 GW
"When you see the disgusting thing that will cause destruction standing where it should not (let the reader take note), those of you in Judea should flee to the mountains.
Read Mark 13 GW  |  Read Mark 13:14 GW in parallel  
Mark 13:14 HNV
But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniyel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Yehudah flee to the mountains,
Read Mark 13 HNV  |  Read Mark 13:14 HNV in parallel  
Mark 13:14 BLA
Mas cuando veáis la ABOMINACION DE LA DESOLACION puesta donde no debe estar (el que lea, que entienda), entonces los que estén en Judea huyan a los montes;
Read Mark 13 BLA  |  Read Mark 13:14 BLA in parallel  
Mark 13:14 RVR
Empero cuando viereis la abominación de asolamiento, que fué dicha por el profeta Daniel, que estará donde no debe (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea huyan á los montes;
Read Mark 13 RVR  |  Read Mark 13:14 RVR in parallel  
Mark 13:14 LEB
"But when you see the abomination of desolation standing where it should not be" (let the one who reads understand), "then those in Judea must flee to the mountains!
Read Mark 13 LEB  |  Read Mark 13:14 LEB in parallel  
Mark 13:14 LSG
Lorsque vous verrez l'abomination de la désolation établie là où elle ne doit pas être, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes;
Read Mark 13 LSG  |  Read Mark 13:14 LSG in parallel  
Mark 13:14 LUT
Wenn ihr aber sehen werdet den Greuel der Verwüstung (von dem der Prophet Daniel gesagt hat), daß er steht, wo er nicht soll (wer es liest, der merke darauf!), alsdann, wer in Judäa ist, der fliehe auf die Berge;
Read Mark 13 LUT  |  Read Mark 13:14 LUT in parallel  
Mark 13:14 NAS
"But when you see the ABOMINATION OF DESOLATION standing where it should not be (let the reader understand ), then those who are in Judea must flee to the mountains.
Read Mark 13 NAS  |  Read Mark 13:14 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 13:14 NCV
"You will see 'the destroying terror' standing where it should not be." (You who read this should understand what it means.) "At that time, the people in Judea should run away to the mountains.
Read Mark 13 NCV  |  Read Mark 13:14 NCV in parallel  
Mark 13:14 NIRV
"You will see 'the hated thing that destroys.'#1(Daniel 9:27; 11:31; 12:11)#2 It will stand where it does not belong. The reader should understand this. Then those who are in Judea should escape to the mountains.
Read Mark 13 NIRV  |  Read Mark 13:14 NIRV in parallel  
Mark 13:14 NIV
"When you see 'the abomination that causes desolation' standing where it does not belong--let the reader understand--then let those who are in Judea flee to the mountains.
Read Mark 13 NIV  |  Read Mark 13:14 NIV in parallel  
Mark 13:14 NLT
"The time will come when you will see the sacrilegious object that causes desecration standing where it should not be" -- reader, pay attention! "Then those in Judea must flee to the hills.
Read Mark 13 NLT  |  Read Mark 13:14 NLT in parallel  
Mark 13:14 OST
Or, quand vous verrez l'abomination de la désolation, dont le prophète Daniel a parlé, établie où elle ne doit pas être (que celui qui le lit y fasse attention); alors, que ceux qui sont en Judée, s'enfuient dans les montagnes;
Read Mark 13 OST  |  Read Mark 13:14 OST in parallel  
Mark 13:14 RSV
"But when you see the desolating sacrilege set up where it ought not to be (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains;
Read Mark 13 RSV  |  Read Mark 13:14 RSV in parallel  
Mark 13:14 RIV
Quando poi avrete veduta l’abominazione della desolazione posta là dove non si conviene (chi legge pongavi mente), allora quelli che saranno nella Giudea, fuggano ai monti;
Read Mark 13 RIV  |  Read Mark 13:14 RIV in parallel  
Mark 13:14 SEV
Pero cuando viereis la abominación de asolamiento, (que fue dicha por el profeta Daniel,) que estará donde no debe, el que lee, entienda, entonces los que estuvieren en Judea huyan a los montes;
Read Mark 13 SEV  |  Read Mark 13:14 SEV in parallel  
Mark 13:14 SVV
Wanneer gij dan zult zien den gruwel der verwoesting, waarvan door den profeet Daniel gesproken is, staande waar het niet behoort, (die het leest, die merke daarop!) alsdan, die in Judea zijn, dat zij vlieden op de bergen.
Read Mark 13 SVV  |  Read Mark 13:14 SVV in parallel  
Mark 13:14 DBY
But when ye shall see the abomination of desolation standing where it should not, (he that reads let him consider [it],) then let those in Judaea flee to the mountains;
Read Mark 13 DBY  |  Read Mark 13:14 DBY in parallel  
Mark 13:14 VUL
cum autem videritis abominationem desolationis stantem ubi non debet qui legit intellegat tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes
Read Mark 13 VUL  |  Read Mark 13:14 VUL in parallel  
Mark 13:14 MSG
"But be ready to run for it when you see the monster of desecration set up where it should never be. You who can read, make sure you understand what I'm talking about. If you're living in Judea at the time, run for the hills;
Read Mark 13 MSG  |  Read Mark 13:14 MSG in parallel  
Mark 13:14 WBT
But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand) then let them that are in Judea flee to the mountains:
Read Mark 13 WBT  |  Read Mark 13:14 WBT in parallel  
Mark 13:14 TMB
"But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not be" (let him that readeth understand), "then let them that be in Judea flee to the mountains.
Read Mark 13 TMB  |  Read Mark 13:14 TMB in parallel  
Mark 13:14 TNIV
"When you see 'the abomination that causes desolation' standing where it does not belong--let the reader understand--then let those who are in Judea flee to the mountains.
Read Mark 13 TNIV  |  Read Mark 13:14 TNIV in parallel  
Mark 13:14 WNT
"As soon, however, as you see the Abomination of Desolation standing where he ought not" --let the reader observe these words--"then let those in Judaea escape to the hills;
Read Mark 13 WNT  |  Read Mark 13:14 WNT in parallel  
Mark 13:14 WEB
But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains,
Read Mark 13 WEB  |  Read Mark 13:14 WEB in parallel  
Mark 13:14 WYC
But when ye shall see the abomination of discomfort, standing where it oweth not; he that readeth, understand; then they that be in Judaea, flee to the mountains.
Read Mark 13 WYC  |  Read Mark 13:14 WYC in parallel  
Mark 13:14 YLT
`And when ye may see the abomination of the desolation, that was spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (whoever is reading let him understand), then those in Judea, let them flee to the mountains;
Read Mark 13 YLT  |  Read Mark 13:14 YLT in parallel  

Mark 13 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 13

The destruction of the temple foretold. (1-4) Christ's prophetic declaration. (5-13) Christ's prophecy. (14-23) His prophetic declarations. (24-27) Watchfulness urged. (28-37)

Verses 1-4 See how little Christ values outward pomp, where there is not real purity of heart. He looks with pity upon the ruin of precious souls, and weeps over them, but we do not find him look with pity upon the ruin of a fine house. Let us then be reminded how needful it is for us to have a more lasting abode in heaven, and to be prepared for it by the influences of the Holy Spirit, sought in the earnest use of all the means of grace.

Verses 5-13 Our Lord Jesus, in reply to the disciples' question, does not so much satisfy their curiosity as direct their consciences. When many are deceived, we should thereby be awakened to look to ourselves. And the disciples of Christ, if it be not their own fault, may enjoy holy security and peace of mind, when all around is in disorder. But they must take heed that they are not drawn away from Christ and their duty to him, by the sufferings they will meet with for his sake. They shall be hated of all men: trouble enough! Yet the work they were called to should be carried on and prosper. Though they may be crushed and borne down, the gospel cannot be. The salvation promised is more than deliverance from evil, it is everlasting blessedness.

Verses 14-23 The Jews in rebelling against the Romans, and in persecuting the Christians, hastened their own ruin apace. Here we have a prediction of that ruin which came upon them within less than forty years after this. Such destruction and desolation, that the like cannot be found in any history. Promises of power to persevere, and cautions against falling away, well agree with each other. But the more we consider these things, the more we shall see abundant cause to flee without delay for refuge to Christ, and to renounce every earthly object, for the salvation of our souls.

Verses 24-27 The disciples had confounded the destruction of Jerusalem and the end of the world. This mistake Christ set right, and showed that the day of Christ's coming, and the day of judgment, shall be after that tribulation. Here he foretells the final dissolution of the present frame and fabric of the world. Also, the visible appearance of the Lord Jesus coming in the clouds, and the gathering together of all the elect to him.

Verses 28-37 We have the application of this prophetic sermon. As to the destruction of Jerusalem, expect it to come very shortly. As to the end of the world, do not inquire when it will come, for of that day and that hour knoweth no man. Christ, as God, could not be ignorant of anything; but the Divine wisdom which dwelt in our Saviour, communicated itself to his human soul according to the Divine pleasure. As to both, our duty is to watch and pray. Our Lord Jesus, when he ascended on high, left something for all his servants to do. We ought to be always upon our watch, in expectation of his return. This applies to Christ's coming to us at our death, as well as to the general judgment. We know not whether our Master will come in the days of youth, or middle age, or old age; but, as soon as we are born, we begin to die, and therefore we must expect death. Our great care must be, that, whenever our Lord comes, he may not find us secure, indulging in ease and sloth, mindless of our work and duty. He says to all, Watch, that you may be found in peace, without spot, and blameless.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use