Compare Translations for Mark 9:32

Mark 9:32 BBE
But the saying was not clear to them, and they were in fear of questioning him about it.
Read Mark 9 BBE  |  Read Mark 9:32 BBE in parallel  
Mark 9:32 KJV
But they understood not that saying, and were afraid to ask him.
Read Mark 9 KJV  |  Read Mark 9:32 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 9:32 NKJV
But they did not understand this saying, and were afraid to ask Him.
Read Mark 9 NKJV  |  Read Mark 9:32 NKJV in parallel  
Mark 9:32 NRS
But they did not understand what he was saying and were afraid to ask him.
Read Mark 9 NRS  |  Read Mark 9:32 NRS in parallel  
Mark 9:32 RSV
But they did not understand the saying, and they were afraid to ask him.
Read Mark 9 RSV  |  Read Mark 9:32 RSV in parallel  
Mark 9:32 ASV
But they understood not the saying, and were afraid to ask him.
Read Mark 9 ASV  |  Read Mark 9:32 ASV in parallel  
Mark 9:32 CJB
But they didn't understand what he meant, and they were afraid to ask him.
Read Mark 9 CJB  |  Read Mark 9:32 CJB in parallel  
Mark 9:32 RHE
(9-31) But they understood not the word: and they were afraid to ask him.
Read Mark 9 RHE  |  Read Mark 9:32 RHE in parallel  
Mark 9:32 ELB
Sie aber verstanden die Rede nicht und fürchteten sich, ihn zu fragen.
Read Mark 9 ELB  |  Read Mark 9:32 ELB in parallel  
Mark 9:32 ESV
But they did not understand the saying, and were afraid to ask him.
Read Mark 9 ESV  |  Read Mark 9:32 ESV in parallel  
Mark 9:32 GDB
Ma essi non intendevano questo ragionamento, e temevano di domandarlo.
Read Mark 9 GDB  |  Read Mark 9:32 GDB in parallel  
Mark 9:32 GW
The disciples didn't understand what he meant and were afraid to ask him.
Read Mark 9 GW  |  Read Mark 9:32 GW in parallel  
Mark 9:32 GNT
But they did not understand what this teaching meant, and they were afraid to ask him.
Read Mark 9 GNT  |  Read Mark 9:32 GNT in parallel  
Mark 9:32 HNV
But they didn't understand the saying, and were afraid to ask him.
Read Mark 9 HNV  |  Read Mark 9:32 HNV in parallel  
Mark 9:32 CSB
But they did not understand this statement, and they were afraid to ask Him.
Read Mark 9 CSB  |  Read Mark 9:32 CSB in parallel  
Mark 9:32 BLA
Pero ellos no entendían lo que decía, y tenían miedo de preguntarle.
Read Mark 9 BLA  |  Read Mark 9:32 BLA in parallel  
Mark 9:32 RVR
Pero ellos no entendían esta palabra, y tenían miedo de preguntarle.
Read Mark 9 RVR  |  Read Mark 9:32 RVR in parallel  
Mark 9:32 LEB
But they did not understand the statement, and they were afraid to ask him.
Read Mark 9 LEB  |  Read Mark 9:32 LEB in parallel  
Mark 9:32 LSG
Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole, et ils craignaient de l'interroger.
Read Mark 9 LSG  |  Read Mark 9:32 LSG in parallel  
Mark 9:32 LUT
Sie aber verstanden das Wort nicht, und fürchteten sich, ihn zu fragen.
Read Mark 9 LUT  |  Read Mark 9:32 LUT in parallel  
Mark 9:32 NAS
But they did not understand this statement, and they were afraid to ask Him.
Read Mark 9 NAS  |  Read Mark 9:32 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 9:32 NCV
But the followers did not understand what Jesus meant, and they were afraid to ask him.
Read Mark 9 NCV  |  Read Mark 9:32 NCV in parallel  
Mark 9:32 NIRV
But they didn't understand what he meant. And they were afraid to ask him about it.
Read Mark 9 NIRV  |  Read Mark 9:32 NIRV in parallel  
Mark 9:32 NIV
But they did not understand what he meant and were afraid to ask him about it.
Read Mark 9 NIV  |  Read Mark 9:32 NIV in parallel  
Mark 9:32 NLT
But they didn't understand what he was saying, and they were afraid to ask him what he meant.
Read Mark 9 NLT  |  Read Mark 9:32 NLT in parallel  
Mark 9:32 OST
Mais ils ne comprenaient point ce discours; et ils craignaient de l'interroger.
Read Mark 9 OST  |  Read Mark 9:32 OST in parallel  
Mark 9:32 RIV
Ma essi non intendevano il suo dire e temevano d’interrogarlo.
Read Mark 9 RIV  |  Read Mark 9:32 RIV in parallel  
Mark 9:32 SEV
Pero ellos no entendían esta palabra, y tenían miedo de preguntarle.
Read Mark 9 SEV  |  Read Mark 9:32 SEV in parallel  
Mark 9:32 SVV
Maar zij verstonden dat woord niet, en zij vreesden Hem te vragen.
Read Mark 9 SVV  |  Read Mark 9:32 SVV in parallel  
Mark 9:32 DBY
But they understood not the saying, and feared to ask him.
Read Mark 9 DBY  |  Read Mark 9:32 DBY in parallel  
Mark 9:32 VUL
et venerunt Capharnaum qui cum domi esset interrogabat eos quid in via tractabatis
Read Mark 9 VUL  |  Read Mark 9:32 VUL in parallel  
Mark 9:32 MSG
They didn't know what he was talking about, but were afraid to ask him about it.
Read Mark 9 MSG  |  Read Mark 9:32 MSG in parallel  
Mark 9:32 WBT
But they understood not that saying, and were afraid to ask him.
Read Mark 9 WBT  |  Read Mark 9:32 WBT in parallel  
Mark 9:32 TMB
But they understood not that saying, and were afraid to ask Him.
Read Mark 9 TMB  |  Read Mark 9:32 TMB in parallel  
Mark 9:32 TNIV
But they did not understand what he meant and were afraid to ask him about it.
Read Mark 9 TNIV  |  Read Mark 9:32 TNIV in parallel  
Mark 9:32 WNT
They, however, did not understand what He meant, and were afraid to question Him.
Read Mark 9 WNT  |  Read Mark 9:32 WNT in parallel  
Mark 9:32 WEB
But they didn't understand the saying, and were afraid to ask him.
Read Mark 9 WEB  |  Read Mark 9:32 WEB in parallel  
Mark 9:32 WYC
And they knew not the word, and dreaded to ask him.
Read Mark 9 WYC  |  Read Mark 9:32 WYC in parallel  
Mark 9:32 YLT
but they were not understanding the saying, and they were afraid to question him.
Read Mark 9 YLT  |  Read Mark 9:32 YLT in parallel  

Mark 9 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 9

The transfiguration. (1-13) An evil spirit cast out. (14-29) The apostles reproved. (30-40) Pain to be preferred to sin. (41-50)

Verses 1-13 Here is a prediction of the near approach Christ's kingdom. A glimpse of that kingdom was given in the transfiguration of Christ. It is good to be away from the world, and alone with Christ: and how good to be with Christ glorified in heaven with all the saints! But when it is well with us, we are apt not to care for others, and in the fulness of our enjoyments, we forget the many wants of our brethren. God owns Jesus, and accepts him as his beloved Son, and is ready to accept us in him. Therefore we must own and accept him as our beloved Saviour, and must give up ourselves to be ruled by him. Christ does not leave the soul, when joys and comforts leave it. Jesus explained to the disciples the prophecy about Elias. This was very suitable to the ill usage of John Baptist.

Verses 14-29 The father of the suffering youth reflected on the want of power in the disciples; but Christ will have him reckon the disappointment to the want of faith. Very much is promised to our believing. If thou canst believe, it is possible that thy hard heart may be softened, thy spiritual diseases may be cured; and, weak as thou art, thou mayest be able to hold out to the end. Those that complain of unbelief, must look up to Christ for grace to help them against it, and his grace will be sufficient for them. Whom Christ cures, he cures effectually. But Satan is unwilling to be driven from those that have been long his slaves, and, when he cannot deceive or destroy the sinner, he will cause him all the terror that he can. The disciples must not think to do their work always with the same ease; some services call for more than ordinary pains.

Verses 30-40 The time of Christ's suffering drew nigh. Had he been delivered into the hands of devils, and they had done this, it had not been so strange; but that men should thus shamefully treat the Son of man, who came to redeem and save them, is wonderful. Still observe that when Christ spake of his death, he always spake of his resurrection, which took the reproach of it from himself, and should have taken the grief of it from his disciples. Many remain ignorant because they are ashamed to inquire. Alas! that while the Saviour teaches so plainly the things which belong to his love and grace, men are so blinded that they understand not his sayings. We shall be called to account about our discourses, and to account for our disputes, especially about being greater than others. Those who are most humble and self-denying, most resemble Christ, and shall be most tenderly owned by him. This Jesus taught them by a sign; whoever shall receive one like this child, receives me. Many have been like the disciples, ready to silence men who have success in preaching to sinners repentance in Christ's name, because they follow not with them. Our Lord blamed the apostles, reminding them that he who wrought miracles in his name would not be likely to hurt his cause. If sinners are brought to repent, to believe in the Saviour, and to live sober, righteous, and godly lives, we then see that the Lord works by the preacher.

Verses 41-50 It is repeatedly said of the wicked, Their worm dieth not, as well as, The fire is never quenched. Doubtless, remorse of conscience and keen self-reflection are this never-dying worm. Surely it is beyond compare better to undergo all possible pain, hardship, and self-denial here, and to be happy for ever hereafter, than to enjoy all kinds of worldly pleasure for a season, and to be miserable for ever. Like the sacrifices, we must be salted with salt; our corrupt affections must be subdued and mortified by the Holy Spirit. Those that have the salt of grace, must show they have a living principle of grace in their hearts, which works out corrupt dispositions in the soul that would offend God, or our own consciences.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use