Compare Translations for Matthew 4:18

Matthew 4:18 BBE
And when he was walking by the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon, whose other name was Peter, and Andrew, his brother, who were putting a net into the sea; for they were fishermen.
Read Matthew 4 BBE  |  Read Matthew 4:18 BBE in parallel  
Matthew 4:18 KJV
And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.
Read Matthew 4 KJV  |  Read Matthew 4:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthew 4:18 BLA
Y andando junto al mar de Galilea, vio a dos hermanos, Simón, llamado Pedro, y Andrés su hermano, echando una red al mar, porque eran pescadores.
Read Matthew 4 BLA  |  Read Matthew 4:18 BLA in parallel  
Matthew 4:18 NCV
As Jesus was walking by Lake Galilee, he saw two brothers, Simon (called Peter) and his brother Andrew. They were throwing a net into the lake because they were fishermen.
Read Matthew 4 NCV  |  Read Matthew 4:18 NCV in parallel  
Matthew 4:18 NKJV
And Jesus, walking by the Sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
Read Matthew 4 NKJV  |  Read Matthew 4:18 NKJV in parallel  
Matthew 4:18 ASV
And walking by the sea of Galilee, he saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishers.
Read Matthew 4 ASV  |  Read Matthew 4:18 ASV in parallel  
Matthew 4:18 CJB
As Yeshua walked by Lake Kinneret, he saw two brothers who were fishermen -- Shim`on, known as Kefa, and his brother Andrew -- throwing their net into the lake.
Read Matthew 4 CJB  |  Read Matthew 4:18 CJB in parallel  
Matthew 4:18 RHE
And Jesus walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea (for they were fishers).
Read Matthew 4 RHE  |  Read Matthew 4:18 RHE in parallel  
Matthew 4:18 ELB
Als er aber am See von Galiläa wandelte, sah er zwei Brüder: Simon, genannt Petrus, und Andreas, seinen Bruder, die ein Netz in den See warfen, denn sie waren Fischer.
Read Matthew 4 ELB  |  Read Matthew 4:18 ELB in parallel  
Matthew 4:18 ESV
While walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon (who is called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen.
Read Matthew 4 ESV  |  Read Matthew 4:18 ESV in parallel  
Matthew 4:18 GDB
Or Gesù, passeggiando lungo il mare della Galilea, vide due fratelli: Simone, detto Pietro, e Andrea, suo fratello, i quali gettavano la rete nel mare, perciocchè erano pescatori.
Read Matthew 4 GDB  |  Read Matthew 4:18 GDB in parallel  
Matthew 4:18 GW
As he was walking along the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon (called Peter) and Andrew. They were throwing a net into the sea because they were fishermen.
Read Matthew 4 GW  |  Read Matthew 4:18 GW in parallel  
Matthew 4:18 GNT
As Jesus walked along the shore of Lake Galilee, he saw two brothers who were fishermen, Simon (called Peter) and his brother Andrew, catching fish in the lake with a net.
Read Matthew 4 GNT  |  Read Matthew 4:18 GNT in parallel  
Matthew 4:18 HNV
Walking by the sea of the Galil, he saw two brothers: Shim`on, who is called Kefa, and Andrai, his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
Read Matthew 4 HNV  |  Read Matthew 4:18 HNV in parallel  
Matthew 4:18 CSB
As He was walking along the Sea of Galilee, He saw two brothers, Simon, who was called Peter, and his brother Andrew. They were casting a net into the sea, since they were fishermen.
Read Matthew 4 CSB  |  Read Matthew 4:18 CSB in parallel  
Matthew 4:18 RVR
Y andando Jesús junto á la mar de Galilea, vió á dos hermanos, Simón, que es llamado Pedro, y Andrés su hermano, que echaban la red en la mar; porque eran pescadores.
Read Matthew 4 RVR  |  Read Matthew 4:18 RVR in parallel  
Matthew 4:18 LEB
Now [as he] was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew, throwing a casting net into the sea (for they were fishermen).
Read Matthew 4 LEB  |  Read Matthew 4:18 LEB in parallel  
Matthew 4:18 LSG
Comme il marchait le long de la mer de Galil?e, il vit deux fr?res, Simon, appel? Pierre, et Andr?, son fr?re, qui jetaient un filet dans la mer; car ils ?taient p?cheurs.
Read Matthew 4 LSG  |  Read Matthew 4:18 LSG in parallel  
Matthew 4:18 LUT
Als nun Jesus an dem Galiläischen Meer ging, sah er zwei Brüder, Simon, der da heißt Petrus, und Andreas, seinen Bruder, die warfen ihre Netze ins Meer; denn sie waren Fischer.
Read Matthew 4 LUT  |  Read Matthew 4:18 LUT in parallel  
Matthew 4:18 NAS
Now as Jesus was walking by the Sea of Galilee, He saw two brothers, Simon who was called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea ; for they were fishermen.
Read Matthew 4 NAS  |  Read Matthew 4:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthew 4:18 NIRV
One day Jesus was walking beside the Sea of Galilee. There he saw two brothers. They were Simon Peter and his brother Andrew. They were throwing a net into the lake. They were fishermen.
Read Matthew 4 NIRV  |  Read Matthew 4:18 NIRV in parallel  
Matthew 4:18 NIV
As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.
Read Matthew 4 NIV  |  Read Matthew 4:18 NIV in parallel  
Matthew 4:18 NLT
One day as Jesus was walking along the shore beside the Sea of Galilee, he saw two brothers -- Simon, also called Peter, and Andrew -- fishing with a net, for they were commercial fishermen.
Read Matthew 4 NLT  |  Read Matthew 4:18 NLT in parallel  
Matthew 4:18 NRS
As he walked by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea—for they were fishermen.
Read Matthew 4 NRS  |  Read Matthew 4:18 NRS in parallel  
Matthew 4:18 OST
Et Jésus, marchant le long de la mer de Galilée, vit deux frères, Simon, appelé Pierre, et André, son frère, qui jetaient leurs filets dans la mer, car ils étaient pêcheurs.
Read Matthew 4 OST  |  Read Matthew 4:18 OST in parallel  
Matthew 4:18 RSV
As he walked by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
Read Matthew 4 RSV  |  Read Matthew 4:18 RSV in parallel  
Matthew 4:18 RIV
Or passeggiando lungo il mare della Galilea, egli vide due fratelli, Simone detto Pietro, e Andrea suo fratello, i quali gettavano la rete in mare; poiché erano pescatori.
Read Matthew 4 RIV  |  Read Matthew 4:18 RIV in parallel  
Matthew 4:18 SEV
Y andando Jesús junto al mar de Galilea, vio a dos hermanos, Simón, que es llamado Pedro, y Andrés su hermano, que echaban la red en el mar; porque eran pescadores.
Read Matthew 4 SEV  |  Read Matthew 4:18 SEV in parallel  
Matthew 4:18 SVV
En Jezus, wandelende aan de zee van Galilea, zag twee broeders, namelijk Simon, gezegd Petrus, en Andreas, zijn broeder, het net in de zee werpende (want zij waren vissers);
Read Matthew 4 SVV  |  Read Matthew 4:18 SVV in parallel  
Matthew 4:18 DBY
And walking by the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishers;
Read Matthew 4 DBY  |  Read Matthew 4:18 DBY in parallel  
Matthew 4:18 VUL
ambulans autem iuxta mare Galilaeae vidit duos fratres Simonem qui vocatur Petrus et Andream fratrem eius mittentes rete in mare erant enim piscatores
Read Matthew 4 VUL  |  Read Matthew 4:18 VUL in parallel  
Matthew 4:18 MSG
Walking along the beach of Lake Galilee, Jesus saw two brothers: Simon (later called Peter) and Andrew. They were fishing, throwing their nets into the lake. It was their regular work.
Read Matthew 4 MSG  |  Read Matthew 4:18 MSG in parallel  
Matthew 4:18 WBT
And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.
Read Matthew 4 WBT  |  Read Matthew 4:18 WBT in parallel  
Matthew 4:18 TMB
And Jesus, walking by the Sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishers.
Read Matthew 4 TMB  |  Read Matthew 4:18 TMB in parallel  
Matthew 4:18 TNIV
As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.
Read Matthew 4 TNIV  |  Read Matthew 4:18 TNIV in parallel  
Matthew 4:18 WNT
And walking along the shore of the Lake of Galilee He saw two brothers--Simon called Peter and his brother Andrew--throwing a drag-net into the Lake; for they were fishers.
Read Matthew 4 WNT  |  Read Matthew 4:18 WNT in parallel  
Matthew 4:18 WEB
Walking by the sea of Galilee, he saw two brothers: Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
Read Matthew 4 WEB  |  Read Matthew 4:18 WEB in parallel  
Matthew 4:18 WYC
And Jesus walked beside the sea of Galilee, and saw two brethren [Soothly Jesus, walking beside the sea of Galilee, saw two brethren], Simon, that is called Peter, and Andrew, his brother, casting nets [sending a net] into the sea; for they were fishers.
Read Matthew 4 WYC  |  Read Matthew 4:18 WYC in parallel  
Matthew 4:18 YLT
And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brothers, Simon named Peter and Andrew his brother, casting a drag into the sea -- for they were fishers --
Read Matthew 4 YLT  |  Read Matthew 4:18 YLT in parallel  

Matthew 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The temptation of Christ. (1-11) The opening of Christ's ministry in Galilee. (12-17) Call of Simon and others. (18-22) Jesus teaches and works miracles. (23-25)

Verses 1-11 Concerning Christ's temptation, observe, that directly after he was declared to be the Son of God, and the Saviour of the world, he was tempted; great privileges, and special tokens of Divine favour, will not secure any from being tempted. But if the Holy Spirit witness to our being adopted as children of God, that will answer all the suggestions of the evil spirit. Christ was directed to the combat. If we presume upon our own strength, and tempt the devil to tempt us, we provoke God to leave us to ourselves. Others are tempted, when drawn aside of their own lust, and enticed, ( James 1:14 ) ; but our Lord Jesus had no corrupt nature, therefore he was tempted only by the devil. In the temptation of Christ it appears that our enemy is subtle, spiteful, and very daring; but he can be resisted. It is a comfort to us that Christ suffered, being tempted; for thus it appears that our temptations, if not yielded to, are not sins, they are afflictions only. Satan aimed in all his temptations, to bring Christ to sin against God. 1. He tempted him to despair of his Father's goodness, and to distrust his Father's care concerning him. It is one of the wiles of Satan to take advantage of our outward condition; and those who are brought into straits have need to double their guard. Christ answered all the temptations of Satan with "It is written;" to set us an example, he appealed to what was written in the Scriptures. This method we must take, when at any time we are tempted to sin. Let us learn not to take any wrong courses for our supply, when our wants are ever so pressing: in some way or other the Lord will provide. 2. Satan tempted Christ to presume upon his Father's power and protection, in a point of safety. Nor are any extremes more dangerous than despair and presumption, especially in the affairs of our souls. Satan has no objection to holy places as the scene of his assaults. Let us not, in any place, be off our watch. The holy city is the place, where he does, with the greatest advantage, tempt men to pride and presumption. All high places are slippery places; advancements in the world makes a man a mark for Satan to shoot his fiery darts at. Is Satan so well versed in Scripture as to be able to quote it readily? He is so. It is possible for a man to have his head full of Scripture notions, and his mouth full of Scripture expressions, while his heart is full of bitter enmity to God and to all goodness. Satan misquoted the words. If we go out of our way, out of the way of our duty, we forfeit the promise, and put ourselves out of God's protection. This passage, ( Deuteronomy 8:3 ) , made against the tempter, therefore he left out part. This promise is firm and stands good. But shall we continue in sin, that grace may abound? No. 3. Satan tempted Christ to idolatry with the offer of the kingdoms of the world, and the glory of them. The glory of the world is the most charming temptation to the unthinking and unwary; by that men are most easily imposed upon. Christ was tempted to worship Satan. He rejected the proposal with abhorrence. "Get thee hence, Satan!" Some temptations are openly wicked; and they are not merely to be opposed, but rejected at once. It is good to be quick and firm in resisting temptation. If we resist the devil he will flee from us. But the soul that deliberates is almost overcome. We find but few who can decidedly reject such baits as Satan offers; yet what is a man profited if he gain the whole world, and lose his own soul? Christ was succoured after the temptation, for his encouragement to go on in his undertaking, and for our encouragement to trust in him; for as he knew, by experience, what it was to suffer, being tempted, so he knew what it was to be succoured, being tempted; therefore we may expect, not only that he will feel for his tempted people, but that he will come to them with seasonable relief.

Verses 12-17 It is just with God to take the gospel and the means of grace, from those that slight them and thrust them away. Christ will not stay long where he is not welcome. Those who are without Christ, are in the dark. They were sitting in this condition, a contented posture; they chose it rather than light; they were willingly ignorant. When the gospel comes, light comes; when it comes to any place, when it comes to any soul, it makes day there. Light discovers and directs; so does the gospel. The doctrine of repentance is right gospel doctrine. Not only the austere John Baptist, but the gracious Jesus, preached repentance. There is still the same reason to do so. The kingdom of heaven was not reckoned to be fully come, till the pouring out of the Holy Spirit after Christ's ascension.

Verses 18-22 When Christ began to preach, he began to gather disciples, who should be hearers, and afterwards preachers of his doctrine, who should be witnesses of his miracles, and afterwards testify concerning them. He went not to Herod's court, not to Jerusalem, among the chief priests and the elders, but to the sea of Galilee, among the fishermen. The same power which called Peter and Andrew, could have wrought upon Annas and Caiaphas, for with God nothing is impossible. But Christ chooses the foolish things of the world to confound the wise. Diligence in an honest calling is pleasing to Christ, and it is no hinderance to a holy life. Idle people are more open to the temptations of Satan than to the calls of God. It is a happy and hopeful thing to see children careful of their parents, and dutiful. When Christ comes, it is good to be found doing. Am I in Christ? is a very needful question to ask ourselves; and, next to that, Am I in my calling? They had followed Christ before, as common disciples, ( John 1:37 ) ; now they must leave their calling. Those who would follow Christ aright, must, at his command, leave all things to follow him, must be ready to part with them. This instance of the power of the Lord Jesus encourages us to depend upon his grace. He speaks, and it is done.

Verses 23-25 Wherever Christ went, he confirmed his Divine mission by miracles, which were emblems of the healing power of his doctrine, and the influences of the Spirit which accompanied it. We do not now find the Saviour's miraculous healing power in our bodies; but if we are cured by medicine, the praise is equally his. Three general words are here used. He healed every sickness or disease; none was too bad; none too hard, for Christ to heal with a word. Three diseases are named; the palsy, which is the greatest weakness of the body; lunacy, which is the greatest malady of the mind; and possession of the devil, which is the greatest misery and calamity of both; yet Christ healed all, and by thus curing bodily diseases, showed that his great errand into the world was to cure spiritual maladies. Sin is the sickness, disease, and torment of the soul: Christ came to take away sin, and so to heal the soul.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use