Génesis 1:8

Listen to Génesis 1:8
8 y Dios llam贸 al espacio 芦cielo禄.
Y pas贸 la tarde y lleg贸 la ma帽ana, as铆 se cumpli贸 el segundo d铆a.

Images for Génesis 1:8

Génesis 1:8 Meaning and Commentary

Genesis 1:8

And God called the firmament heaven
Including the starry and airy heavens: it has its name from its height in the Arabic language, it being above the earth, and reaching to the third heaven; though others take the word "shamaim" to be a compound of two words, "sham" and "maim", that is, there are waters, namely, in the clouds of heaven:

and the evening; and the morning were the second day;
these together made up the space of twenty four hours, which was another natural day; the body of light, created on the first day, having again moved round the chaos in that space of time; or else the chaos had turned round on its own axis in that time, which revolution produced a second day; and which, according to Capellus, was the nineteenth of April, and according to Bishop Usher the twenty fourth of October. It is an observation that everyone may make, that the phrase,

and God saw that it was good,
is not used at the close of this day's work, as of the rest: the reason some Jewish writers give is, because the angels fell on this day; but it is a much better which Jarchi gives, and that is, because the work of the waters was not finished; it was begun on the second day, and perfected on the third {d}; and therefore the phrase is twice used in the account of the third day's work: the Septuagint version adds it here indeed, but without any foundation.


FOOTNOTES:

F4 Vid. Maimon. Moreh Nevochim, par. 2. c. 30.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Génesis 1:8 In-Context

6 Entonces Dios dijo: 芦Que haya un espacio entre las aguas, para separar las aguas de los cielos de las aguas de la tierra禄;
7 y eso fue lo que sucedi贸. Dios form贸 ese espacio para separar las aguas de la tierra de las aguas de los cielos
8 y Dios llam贸 al espacio 芦cielo禄.
Y pas贸 la tarde y lleg贸 la ma帽ana, as铆 se cumpli贸 el segundo d铆a.
9 Entonces Dios dijo: 芦Que las aguas debajo del cielo se junten en un solo lugar, para que aparezca la tierra seca禄; y eso fue lo que sucedi贸.
10 Dios llam贸 a lo seco 芦tierra禄 y a las aguas 芦mares禄. Y Dios vio que esto era bueno.
Esta Biblia es una edici贸n de la Santa Biblia, Nueva Traducci贸n Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducci贸n Viviente, 漏 Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.