Genèse 25:28

28 Et Isaac aimait Ésaü; car la venaison était de son goût; mais Rébecca aimait Jacob.

Genèse 25:28 Meaning and Commentary

Genesis 25:28

And Isaac loved Esau, because he did eat of [his] venison,
&c.] Better than Jacob, not only because he was his firstborn, but because he brought him of the flesh of creatures, which he took in hunting, and being dressed, were savoury food to him: it is in the original, "because venison (or what he hunted) [was] in his mouth" F8, into which he put it, and was very grateful to his taste: but Rebekah loved Jacob;
more than Esau, being more at home with her, and of a milder disposition; and more especially being a good man, a partaker of the grace of God, and to whom she knew by the oracle the blessing and promise belonged.


FOOTNOTES:

F8 (wypb dyu yk) "quia venatio in ore ejus", Pagninus, Montanus.

Genèse 25:28 In-Context

26 Et après cela sortit son frère, et sa main tenait le talon d'Ésaü; et on l'appela Jacob (supplanteur). Et Isaac était âgé de soixante ans quand ils naquirent.
27 Et les enfants grandirent, et Ésaü devint un habile chasseur, un homme des champs; mais Jacob était un homme paisible, se tenant dans les tentes.
28 Et Isaac aimait Ésaü; car la venaison était de son goût; mais Rébecca aimait Jacob.
29 Or, comme Jacob cuisait du potage, Ésaü vint des champs, et il était las.
30 Et Ésaü dit à Jacob: Donne-moi donc à manger de ce roux, de ce roux-là; car je suis très fatigué. C'est pour cela qu'on l'appela Édom (roux).
The Ostervald translation is in the public domain.