Compare Translations for Psalm 77:20

Psalm 77:20 BBE
You were guiding your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Read Psalm 77 BBE  |  Read Psalm 77:20 BBE in parallel  
Psalm 77:20 CJB
You led your people like a flock under the care of Moshe and Aharon.
Read Psalm 77 CJB  |  Read Psalm 77:20 CJB in parallel  
Psalm 77:20 KJV
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Read Psalm 77 KJV  |  Read Psalm 77:20 KJV in parallel  |  Interlinear view
Psalm 77:20 NKJV
You led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron.
Read Psalm 77 NKJV  |  Read Psalm 77:20 NKJV in parallel  
Psalm 77:20 NRS
You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Read Psalm 77 NRS  |  Read Psalm 77:20 NRS in parallel  
Psalm 77:20 ASV
Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.
Read Psalm 77 ASV  |  Read Psalm 77:20 ASV in parallel  
Psalm 77:20 RHE
(76-21) Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.
Read Psalm 77 RHE  |  Read Psalm 77:20 RHE in parallel  
Psalm 77:20 ELB
Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.
Read Psalm 77 ELB  |  Read Psalm 77:20 ELB in parallel  
Psalm 77:20 ESV
You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Read Psalm 77 ESV  |  Read Psalm 77:20 ESV in parallel  
Psalm 77:20 GDB
Tu conducesti il tuo popolo, come una greggia, Per man di Mosè e d’Aaronne.
Read Psalm 77 GDB  |  Read Psalm 77:20 GDB in parallel  
Psalm 77:20 GW
Like a shepherd, you led your people. You had Moses and Aaron take them by the hand.
Read Psalm 77 GW  |  Read Psalm 77:20 GW in parallel  
Psalm 77:20 GNT
You led your people like a shepherd, with Moses and Aaron in charge.
Read Psalm 77 GNT  |  Read Psalm 77:20 GNT in parallel  
Psalm 77:20 HNV
You led your people like a flock, By the hand of Moshe and Aharon.
Read Psalm 77 HNV  |  Read Psalm 77:20 HNV in parallel  
Psalm 77:20 CSB
You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Read Psalm 77 CSB  |  Read Psalm 77:20 CSB in parallel  
Psalm 77:20 BLA
Como rebaño guiaste a tu pueblo por mano de Moisés y de Aarón.
Read Psalm 77 BLA  |  Read Psalm 77:20 BLA in parallel  
Psalm 77:20 RVR
Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.
Read Psalm 77 RVR  |  Read Psalm 77:20 RVR in parallel  
Psalm 77:20 LSG
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Mo?se et d'Aaron.
Read Psalm 77 LSG  |  Read Psalm 77:20 LSG in parallel  
Psalm 77:20 LUT
Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.
Read Psalm 77 LUT  |  Read Psalm 77:20 LUT in parallel  
Psalm 77:20 NAS
You led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron.
Read Psalm 77 NAS  |  Read Psalm 77:20 NAS in parallel  |  Interlinear view
Psalm 77:20 NCV
You led your people like a flock by using Moses and Aaron. A maskil of Asaph.
Read Psalm 77 NCV  |  Read Psalm 77:20 NCV in parallel  
Psalm 77:20 NIRV
You led your people like a flock. You led them by the hands of Moses and Aaron.
Read Psalm 77 NIRV  |  Read Psalm 77:20 NIRV in parallel  
Psalm 77:20 NIV
You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Read Psalm 77 NIV  |  Read Psalm 77:20 NIV in parallel  
Psalm 77:20 NLT
You led your people along that road like a flock of sheep, with Moses and Aaron as their shepherds.
Read Psalm 77 NLT  |  Read Psalm 77:20 NLT in parallel  
Psalm 77:20 OST
Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n'ont point été connues.
Read Psalm 77 OST  |  Read Psalm 77:20 OST in parallel  
Psalm 77:20 RSV
Thou didst lead thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Read Psalm 77 RSV  |  Read Psalm 77:20 RSV in parallel  
Psalm 77:20 RIV
Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.
Read Psalm 77 RIV  |  Read Psalm 77:20 RIV in parallel  
Psalm 77:20 SEV
Condujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.
Read Psalm 77 SEV  |  Read Psalm 77:20 SEV in parallel  
Psalm 77:20 SVV
Uw weg was in de zee, en Uw pad in grote wateren, en Uw voetstappen werden niet bekend. [ (Psalms 77:21) Gij leiddet Uw volk, als een kudde door de hand van Mozes en Aaron. ]
Read Psalm 77 SVV  |  Read Psalm 77:20 SVV in parallel  
Psalm 77:20 DBY
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Read Psalm 77 DBY  |  Read Psalm 77:20 DBY in parallel  
Psalm 77:20 VUL
quoniam percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem potest dare aut parare mensam populo suo
Read Psalm 77 VUL  |  Read Psalm 77:20 VUL in parallel  
Psalm 77:20 MSG
Hidden in the hands of Moses and Aaron, You led your people like a flock of sheep.
Read Psalm 77 MSG  |  Read Psalm 77:20 MSG in parallel  
Psalm 77:20 WBT
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Read Psalm 77 WBT  |  Read Psalm 77:20 WBT in parallel  
Psalm 77:20 TMB
Thou didst lead Thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Read Psalm 77 TMB  |  Read Psalm 77:20 TMB in parallel  
Psalm 77:20 TNIV
You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Read Psalm 77 TNIV  |  Read Psalm 77:20 TNIV in parallel  
Psalm 77:20 WEB
You led your people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.
Read Psalm 77 WEB  |  Read Psalm 77:20 WEB in parallel  
Psalm 77:20 WYC
Thou leddest forth thy people as sheep; in the hand of Moses and Aaron. (Thou leddest forth thy people like sheep; by the guidance of Moses and Aaron.)
Read Psalm 77 WYC  |  Read Psalm 77:20 WYC in parallel  
Psalm 77:20 YLT
Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
Read Psalm 77 YLT  |  Read Psalm 77:20 YLT in parallel  

Psalms 77 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 77

The psalmist's troubles and temptation. (1-10) He encourages himself by the remembrance of God's help of his people. (11-20)

Verses 1-10 Days of trouble must be days of prayer; when God seems to have withdrawn from us, we must seek him till we find him. In the day of his trouble the psalmist did not seek for the diversion of business or amusement, but he sought God, and his favor and grace. Those that are under trouble of mind, must pray it away. He pored upon the trouble; the methods that should have relieved him did but increase his grief. When he remembered God, it was only the Divine justice and wrath. His spirit was overwhelmed, and sank under the load. But let not the remembrance of the comforts we have lost, make us unthankful for those that are left. Particularly he called to remembrance the comforts with which he supported himself in former sorrows. Here is the language of a sorrowful, deserted soul, walking in darkness; a common case even among those that fear the Lord, ( Isaiah 50:10 ) . Nothing wounds and pierces like the thought of God's being angry. God's own people, in a cloudy and dark day, may be tempted to make wrong conclusions about their spiritual state, and that of God's kingdom in the world. But we must not give way to such fears. Let faith answer them from the Scripture. The troubled fountain will work itself clear again; and the recollection of former times of joyful experience often raises a hope, tending to relief. Doubts and fears proceed from the want and weakness of faith. Despondency and distrust under affliction, are too often the infirmities of believers, and, as such, are to be thought upon by us with sorrow and shame. When, unbelief is working in us, we must thus suppress its risings.

Verses 11-20 The remembrance of the works of God, will be a powerful remedy against distrust of his promise and goodness; for he is God, and changes not. God's way is in the sanctuary. We are sure that God is holy in all his works. God's ways are like the deep waters, which cannot be fathomed; like the way of a ship, which cannot be tracked. God brought Israel out of Egypt. This was typical of the great redemption to be wrought out in the fulness of time, both by price and power. If we have harboured doubtful thoughts, we should, without delay, turn our minds to meditate on that God, who spared not his own Son, but delivered him up for us all, that with him, he might freely give us all things.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use