Compare Translations for Revelation 3:1

Revelation 3:1 GW
"To the messenger of the church in Sardis, write: The one who has God's seven spirits and the seven stars says: I know what you have done. You are known for being alive, but you are dead.
Read Revelation 3 GW  |  Read Revelation 3:1 GW in parallel  
Revelation 3:1 GNT
"To the angel of the church in Sardis write: "This is the message from the one who has the seven spirits of God and the seven stars. I know what you are doing; I know that you have the reputation of being alive, even though you are dead!
Read Revelation 3 GNT  |  Read Revelation 3:1 GNT in parallel  
Revelation 3:1 KJV
And unto the angel of the church in Sardis write ; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest , and art dead.
Read Revelation 3 KJV  |  Read Revelation 3:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Revelation 3:1 NKJV
"And to the angel of the church in Sardis write,'These things says He who has the seven Spirits of God and the seven stars: "I know your works, that you have a name that you are alive, but you are dead.
Read Revelation 3 NKJV  |  Read Revelation 3:1 NKJV in parallel  
Revelation 3:1 NRS
"And to the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who has the seven spirits of God and the seven stars: "I know your works; you have a name of being alive, but you are dead.
Read Revelation 3 NRS  |  Read Revelation 3:1 NRS in parallel  
Revelation 3:1 ASV
And to the angel of the church in Sardis write: These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and thou art dead.
Read Revelation 3 ASV  |  Read Revelation 3:1 ASV in parallel  
Revelation 3:1 BBE
And to the angel of the church in Sardis say: These things says he who has the seven Spirits of God and the seven stars: I have knowledge of your works, that you seem to be living but are dead.
Read Revelation 3 BBE  |  Read Revelation 3:1 BBE in parallel  
Revelation 3:1 CJB
"To the angel of the Messianic Community in Sardis, write: 'Here is the message from the one who has the sevenfold Spirit of God and the seven stars: "I know what you are doing - you have a reputation for being alive, but in fact you are dead!
Read Revelation 3 CJB  |  Read Revelation 3:1 CJB in parallel  
Revelation 3:1 RHE
And to the angel of the church of Sardis write: These things saith he that hath the seven spirits of God and the seven stars: I know thy works, and that thou hast the name of being alive. And thou art dead.
Read Revelation 3 RHE  |  Read Revelation 3:1 RHE in parallel  
Revelation 3:1 ELB
Und dem Engel der Versammlung in Sardes schreibe: Dieses sagt, der die sieben Geister Gottes hat und die sieben Sterne: Ich kenne deine Werke, daß du den Namen hast, daß du lebest, und bist tot.
Read Revelation 3 ELB  |  Read Revelation 3:1 ELB in parallel  
Revelation 3:1 ESV
"And to the angel of the church in Sardis write: 'The words of him who has the seven spirits of God and the seven stars. "'I know your works. You have the reputation of being alive, but you are dead.
Read Revelation 3 ESV  |  Read Revelation 3:1 ESV in parallel  
Revelation 3:1 GDB
E ALL’ANGELO della chiesa di Sardi scrivi: Queste cose dice colui che ha i sette spiriti di Dio, e le sette stelle: Io conosco le tue opere; che tu hai nome di vivere, e pur sei morto.
Read Revelation 3 GDB  |  Read Revelation 3:1 GDB in parallel  
Revelation 3:1 HNV
"And to the angel of the assembly in Sardis write: He who has the seven Spirits of God, and the seven stars says these things: "I know your works, that you have a reputation of being alive, but you are dead.
Read Revelation 3 HNV  |  Read Revelation 3:1 HNV in parallel  
Revelation 3:1 CSB
"To the angel of the church in Sardis write: "The One who has the seven spirits of God and the seven stars says: I know your works; you have a reputation for being alive, but you are dead.
Read Revelation 3 CSB  |  Read Revelation 3:1 CSB in parallel  
Revelation 3:1 BLA
Y escribe al ángel de la iglesia en Sardis: "El que tiene los siete Espíritus de Dios y las siete estrellas, dice esto: 'Yo conozco tus obras, que tienes nombre de que vives, pero estás muerto.
Read Revelation 3 BLA  |  Read Revelation 3:1 BLA in parallel  
Revelation 3:1 RVR
Y ESCRIBE al ángel de la iglesia en SARDIS: El que tiene los siete Espíritus de Dios, y las siete estrellas, dice estas cosas: Yo conozco tus obras que tienes nombre que vives, y estás muerto.
Read Revelation 3 RVR  |  Read Revelation 3:1 RVR in parallel  
Revelation 3:1 LEB
"And to the angel of the church in Sardis write: "This is what the one who has the seven spirits of God and the seven stars says: 'I know your works, that you have a name that you are alive, and you are dead.
Read Revelation 3 LEB  |  Read Revelation 3:1 LEB in parallel  
Revelation 3:1 LSG
Ecris à l'ange de l'Eglise de Sardes: Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais tes oeuvres. Je sais que tu passes pour être vivant, et tu es mort.
Read Revelation 3 LSG  |  Read Revelation 3:1 LSG in parallel  
Revelation 3:1 LUT
Und dem Engel der Gemeinde zu Sardes schreibe: Das sagt, der die sieben Geister Gottes hat und die sieben Sterne: Ich weiß deine Werke; denn du hast den Namen, daß du lebest, und bist tot.
Read Revelation 3 LUT  |  Read Revelation 3:1 LUT in parallel  
Revelation 3:1 NAS
"To the angel of the church in Sardis write : He who has the seven Spirits of God and the seven stars, says this : 'I know your deeds, that you have a name that you are alive, but you are dead.
Read Revelation 3 NAS  |  Read Revelation 3:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Revelation 3:1 NCV
"Write this to the angel of the church in Sardis: "The One who has the seven spirits and the seven stars says this: I know what you do. People say that you are alive, but really you are dead.
Read Revelation 3 NCV  |  Read Revelation 3:1 NCV in parallel  
Revelation 3:1 NIRV
"Here is what I command you to write to the church in Sardis. Here are the words of the One who holds the seven spirits of God. He has the seven stars in his hand. He says, 'I know what you are doing. People think you are alive, but you are dead.
Read Revelation 3 NIRV  |  Read Revelation 3:1 NIRV in parallel  
Revelation 3:1 NIV
"To the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who holds the seven spirits of God and the seven stars. I know your deeds; you have a reputation of being alive, but you are dead.
Read Revelation 3 NIV  |  Read Revelation 3:1 NIV in parallel  
Revelation 3:1 NLT
"Write this letter to the angel of the church in Sardis. This is the message from the one who has the sevenfold Spirit of God and the seven stars: "I know all the things you do, and that you have a reputation for being alive -- but you are dead.
Read Revelation 3 NLT  |  Read Revelation 3:1 NLT in parallel  
Revelation 3:1 OST
Ecris aussi à l'ange de l'Église de SARDES: Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu, et les sept étoiles: Je connais tes œuvres; tu as la réputation d'être vivant; mais tu es mort.
Read Revelation 3 OST  |  Read Revelation 3:1 OST in parallel  
Revelation 3:1 RSV
"And to the angel of the church in Sardis write: 'The words of him who has the seven spirits of God and the seven stars. "'I know your works; you have the name of being alive, and you are dead.
Read Revelation 3 RSV  |  Read Revelation 3:1 RSV in parallel  
Revelation 3:1 RIV
E all’angelo della chiesa di Sardi scrivi: Queste cose dice colui che ha i sette Spiriti di Dio e le sette stelle: Io conosco le tue opere: tu hai nome di vivere e sei morto.
Read Revelation 3 RIV  |  Read Revelation 3:1 RIV in parallel  
Revelation 3:1 SEV
Y escribe al ángel de la Iglesia que está en Sardis: El que tiene los siete Espíritus de Dios, y las siete estrellas, dice estas cosas: Yo conozco tus obras; que tienes nombre de que vives, y estás muerto.
Read Revelation 3 SEV  |  Read Revelation 3:1 SEV in parallel  
Revelation 3:1 SVV
En schrijf aan den engel der Gemeente, die te Sardis is: Dit zegt, Die de zeven geesten Gods heeft, en de zeven sterren: Ik weet uw werken, dat gij den naam hebt, dat gij leeft, en gij zijt dood.
Read Revelation 3 SVV  |  Read Revelation 3:1 SVV in parallel  
Revelation 3:1 DBY
And to the angel of the assembly in Sardis write: These things saith he that has the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.
Read Revelation 3 DBY  |  Read Revelation 3:1 DBY in parallel  
Revelation 3:1 VUL
et angelo ecclesiae Sardis scribe haec dicit qui habet septem spiritus Dei et septem stellas scio opera tua quia nomen habes quod vivas et mortuus es
Read Revelation 3 VUL  |  Read Revelation 3:1 VUL in parallel  
Revelation 3:1 MSG
Write this to Sardis, to the Angel of the church. The One holding the Seven Spirits of God in one hand, a firm grip on the Seven Stars with the other, speaks: "I see right through your work. You have a reputation for vigor and zest, but you're dead, stone dead.
Read Revelation 3 MSG  |  Read Revelation 3:1 MSG in parallel  
Revelation 3:1 WBT
And to the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name, that thou livest, and art dead.
Read Revelation 3 WBT  |  Read Revelation 3:1 WBT in parallel  
Revelation 3:1 TMB
"And unto the angel of the church in Sardis write: `These things saith He that hath the seven Spirits of God and the seven stars: I know thy works, and that thou hast a name that thou livest, but thou art dead.
Read Revelation 3 TMB  |  Read Revelation 3:1 TMB in parallel  
Revelation 3:1 TNIV
"To the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who holds the seven spirits of God and the seven stars. I know your deeds; you have a reputation of being alive, but you are dead.
Read Revelation 3 TNIV  |  Read Revelation 3:1 TNIV in parallel  
Revelation 3:1 WNT
"To the minister of the Church at Sardis write as follows: "`This is what He who has the seven Spirits of God and the seven stars says. I know your doings--you are supposed to be alive, but in reality you are dead.
Read Revelation 3 WNT  |  Read Revelation 3:1 WNT in parallel  
Revelation 3:1 WEB
"And to the angel of the assembly in Sardis write: He who has the seven Spirits of God, and the seven stars says these things: "I know your works, that you have a reputation of being alive, but you are dead.
Read Revelation 3 WEB  |  Read Revelation 3:1 WEB in parallel  
Revelation 3:1 WYC
And to the angel of the church of Sardis write thou, These things saith he, that hath the seven spirits of God, and the seven stars. I know thy works, for thou hast a name, that thou livest, and thou art dead.
Read Revelation 3 WYC  |  Read Revelation 3:1 WYC in parallel  
Revelation 3:1 YLT
And to the messenger of the assembly in Sardis write: These things saith he who is having the Seven Spirits of God, and the seven stars: I have known thy works, and that thou hast the name that thou dost live, and thou art dead;
Read Revelation 3 YLT  |  Read Revelation 3:1 YLT in parallel  

Revelation 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

Epistles to the church at Sardis; (1-6) at Philadelphia; (7-13) and Laodicea. (14-22)

1-6. The Lord Jesus is He that hath the Holy Spirit with all his powers, graces, and operations. Hypocrisy, and lamentable decay in religion, are sins charged upon Sardis, by One who knew that church well, and all her works. Outward things appeared well to men, but there was only the form of godliness, not the power; a name to live, not a principle of life. There was great deadness in their souls, and in their services; numbers were wholly hypocrites, others were in a disordered and lifeless state. Our Lord called upon them to be watchful against their enemies, and to be active and earnest in their duties; and to endeavour, in dependence on the grace of the Holy Spirit, to revive and strengthen the faith and spiritual affections of those yet alive to God, though in a declining state. Whenever we are off our watch, we lose ground. Thy works are hollow and empty; prayers are not filled up with holy desires, alms-deeds not filled up with true charity, sabbaths not filled up with suitable devotion of soul to God. There are not inward affections suitable to outward acts and expressions; when the spirit is wanting, the form cannot long remain. In seeking a revival in our own souls, or the souls of others, it is needful to compare what we profess with the manner in which we go on, that we may be humbled and quickened to hold fast that which remains. Christ enforces his counsel with a dreadful threatening if it should be despised. Yet our blessed Lord does not leave this sinful people without some encouragement. He makes honourable mention of the faithful remnant in Sardis, he makes a gracious promise to them. He that overcometh shall be clothed in white raiment; the purity of grace shall be rewarded with the perfect purity of glory. Christ has his book of life, a register of all who shall inherit eternal life; the book of remembrance of all who live to God, and keep up the life and power of godliness in evil times. Christ will bring forward this book of life, and show the names of the faithful, before God, and all the angels, at the great day.

Verses 7-13 The same Lord Jesus has the key of government and authority in and over the church. He opens a door of opportunity to his churches; he opens a door of utterance to his ministers; he opens a door of entrance, opens the heart. He shuts the door of heaven against the foolish, who sleep away their day of grace; and against the workers of iniquity, how vain and confident soever they may be. The church in Philadelphia is commended; yet with a gentle reproof. Although Christ accepts a little strength, yet believers must not rest satisfied in a little, but strive to grow in grace, to be strong in faith, giving glory to God. Christ can discover this his favour to his people, so that their enemies shall be forced to acknowledge it. This, by the grace of Christ, will soften their enemies, and make them desire to be admitted into communion with his people. Christ promises preserving grace in the most trying times, as the reward of past faithfulness; To him that hath shall be given. Those who keep the gospel in a time of peace, shall be kept by Christ in an hour of temptation; and the same Divine grace that has made them fruitful in times of peace, will make them faithful in times of persecution. Christ promises a glorious reward to the victorious believer. He shall be a monumental pillar in the temple of God; a monument of the free and powerful grace of God; a monument that shall never be defaced or removed. On this pillar shall be written the new name of Christ; by this will appear, under whom the believer fought the good fight, and came off victorious.

Verses 14-22 Laodicea was the last and worst of the seven churches of Asia. Here our Lord Jesus styles himself, "The Amen;" one steady and unchangeable in all his purposes and promises. If religion is worth anything, it is worth every thing. Christ expects men should be in earnest. How many professors of gospel doctrine are neither hot nor cold; except as they are indifferent in needful matters, and hot and fiery in disputes about things of lesser moment! A severe punishment is threatened. They would give a false opinion of Christianity, as if it were an unholy religion; while others would conclude it could afford no real satisfaction, otherwise its professors would not have been heartless in it, or so ready to seek pleasure or happiness from the world. One cause of this indifference and inconsistency in religion is, self-conceit and self-delusion; "Because thou sayest." What a difference between their thoughts of themselves, and the thoughts Christ had of them! How careful should we be not to cheat our owns souls! There are many in hell, who once thought themselves far in the way to heaven. Let us beg of God that we may not be left to flatter and deceive ourselves. Professors grow proud, as they become carnal and formal. Their state was wretched in itself. They were poor; really poor, when they said and thought they were rich. They could not see their state, nor their way, nor their danger, yet they thought they saw it. They had not the garment of justification, nor sanctification: they were exposed to sin and shame; their rags that would defile them. They were naked, without house or harbour, for they were without God, in whom alone the soul of man can find rest and safety. Good counsel was given by Christ to this sinful people. Happy those who take his counsel, for all others must perish in their sins. Christ lets them know where they might have true riches, and how they might have them. Some things must be parted with, but nothing valuable; and it is only to make room for receiving true riches. Part with sin and self-confidence, that you may be filled with his hidden treasure. They must receive from Christ the white raiment he purchased and provided for them; his own imputed righteousness for justification, and the garments of holiness and sanctification. Let them give themselves up to his word and Spirit, and their eyes shall be opened to see their way and their end. Let us examine ourselves by the rule of his word, and pray earnestly for the teaching of his Holy Spirit, to take away our pride, prejudices, and worldly lusts. Sinners ought to take the rebukes of God's word and rod, as tokens of his love to their souls. Christ stood without; knocking, by the dealings of his providence, the warnings and teaching of his word, and the influences of his Spirit. Christ still graciously, by his word and Spirit, comes to the door of the hearts of sinners. Those who open to him shall enjoy his presence. If what he finds would make but a poor feast, what he brings will supply a rich one. He will give fresh supplies of graces and comforts. In the conclusion is a promise to the overcoming believer. Christ himself had temptations and conflicts; he overcame them all, and was more than a conqueror. Those made like to Christ in his trials, shall be made like to him in glory. All is closed with the general demand of attention. And these counsels, while suited to the churches to which they were addressed, are deeply interesting to all men.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use