Compare Translations for Revelation 6:2

Revelation 6:2 BBE
And I saw a white horse, and he who was seated on it had a bow; and there was given to him a crown: and he went out with power to overcome.
Read Revelation 6 BBE  |  Read Revelation 6:2 BBE in parallel  
Revelation 6:2 CSB
I looked, and there was a white horse. The horseman on it had a bow; a crown was given to him, and he went out as a victor to conquer.
Read Revelation 6 CSB  |  Read Revelation 6:2 CSB in parallel  
Revelation 6:2 KJV
And I saw , and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering , and to conquer .
Read Revelation 6 KJV  |  Read Revelation 6:2 KJV in parallel  |  Interlinear view
Revelation 6:2 BLA
Miré, y he aquí, un caballo blanco; y el que estaba montado en él tenía un arco; se le dio una corona, y salió conquistando y para conquistar.
Read Revelation 6 BLA  |  Read Revelation 6:2 BLA in parallel  
Revelation 6:2 NKJV
And I looked, and behold, a white horse. He who sat on it had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.
Read Revelation 6 NKJV  |  Read Revelation 6:2 NKJV in parallel  
Revelation 6:2 ASV
And I saw, and behold, a white horse, and he that sat thereon had a bow; and there was given unto him a crown: and he came forth conquering, and to conquer.
Read Revelation 6 ASV  |  Read Revelation 6:2 ASV in parallel  
Revelation 6:2 CJB
I looked, and there in front of me was a white horse; its rider had a bow and was given a crown; and he rode off as a conqueror to conquer.
Read Revelation 6 CJB  |  Read Revelation 6:2 CJB in parallel  
Revelation 6:2 RHE
And I saw: and behold a white horse, and he that sat on him had a bow, and there was a crown given him, and he went forth conquering that he might conquer.
Read Revelation 6 RHE  |  Read Revelation 6:2 RHE in parallel  
Revelation 6:2 ELB
Komm! Und ich sah: und siehe, ein weißes Pferd, und der darauf saß hatte einen Bogen; und eine Krone wurde ihm gegeben, und er zog aus, siegend und auf daß er siegte.
Read Revelation 6 ELB  |  Read Revelation 6:2 ELB in parallel  
Revelation 6:2 ESV
And I looked, and behold, a white horse! And its rider had a bow, and a crown was given to him, and he came out conquering, and to conquer.
Read Revelation 6 ESV  |  Read Revelation 6:2 ESV in parallel  
Revelation 6:2 GDB
Ed io vidi, ed ecco un caval bianco; e colui che lo cavalcava avea un arco; e gli fu data una corona, ed egli uscì fuori vincitore, ed acciocchè vincesse.
Read Revelation 6 GDB  |  Read Revelation 6:2 GDB in parallel  
Revelation 6:2 GW
Then I looked, and there was a white horse, and its rider had a bow. He was given a crown and rode off as a warrior to win battles.
Read Revelation 6 GW  |  Read Revelation 6:2 GW in parallel  
Revelation 6:2 GNT
I looked, and there was a white horse. Its rider held a bow, and he was given a crown. He rode out as a conqueror to conquer.
Read Revelation 6 GNT  |  Read Revelation 6:2 GNT in parallel  
Revelation 6:2 HNV
I saw, and behold, a white horse, and he who sat on it had a bow. A crown was given to him, and he came forth conquering, and to conquer.
Read Revelation 6 HNV  |  Read Revelation 6:2 HNV in parallel  
Revelation 6:2 RVR
Y miré, y he aquí un caballo blanco: y el que estaba sentado encima de él, tenía un arco; y le fué dada una corona, y salió victorioso, para que también venciese.
Read Revelation 6 RVR  |  Read Revelation 6:2 RVR in parallel  
Revelation 6:2 LEB
And I looked, and behold, a white horse, and the one seated on it had a bow, and a crown was given to him, and he went out conquering and in order that he might conquer.
Read Revelation 6 LEB  |  Read Revelation 6:2 LEB in parallel  
Revelation 6:2 LSG
Je regardai, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait avait un arc; une couronne lui fut donnée, et il partit en vainqueur et pour vaincre.
Read Revelation 6 LSG  |  Read Revelation 6:2 LSG in parallel  
Revelation 6:2 LUT
Und ich sah, und siehe, ein weißes Pferd. Und der daraufsaß, hatte einen Bogen; und ihm ward gegeben eine Krone, und er zog aus sieghaft, und daß er siegte.
Read Revelation 6 LUT  |  Read Revelation 6:2 LUT in parallel  
Revelation 6:2 NAS
I looked, and behold, a white horse, and he who sat on it had a bow ; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.
Read Revelation 6 NAS  |  Read Revelation 6:2 NAS in parallel  |  Interlinear view
Revelation 6:2 NCV
I looked, and there before me was a white horse. The rider on the horse held a bow, and he was given a crown, and he rode out, determined to win the victory.
Read Revelation 6 NCV  |  Read Revelation 6:2 NCV in parallel  
Revelation 6:2 NIRV
I looked, and there in front of me was a white horse! Its rider held a bow in his hands. He was given a crown. He rode out like a hero on his way to victory.
Read Revelation 6 NIRV  |  Read Revelation 6:2 NIRV in parallel  
Revelation 6:2 NIV
I looked, and there before me was a white horse! Its rider held a bow, and he was given a crown, and he rode out as a conqueror bent on conquest.
Read Revelation 6 NIV  |  Read Revelation 6:2 NIV in parallel  
Revelation 6:2 NLT
I looked up and saw a white horse. Its rider carried a bow, and a crown was placed on his head. He rode out to win many battles and gain the victory.
Read Revelation 6 NLT  |  Read Revelation 6:2 NLT in parallel  
Revelation 6:2 NRS
I looked, and there was a white horse! Its rider had a bow; a crown was given to him, and he came out conquering and to conquer.
Read Revelation 6 NRS  |  Read Revelation 6:2 NRS in parallel  
Revelation 6:2 OST
Or, je regardai, et voici un cheval blanc, et celui qui était monté dessus avait un arc, et on lui donna une couronne, et il partit en vainqueur, et pour remporter la victoire.
Read Revelation 6 OST  |  Read Revelation 6:2 OST in parallel  
Revelation 6:2 RSV
And I saw, and behold, a white horse, and its rider had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.
Read Revelation 6 RSV  |  Read Revelation 6:2 RSV in parallel  
Revelation 6:2 RIV
E vidi, ed ecco un cavallo bianco; e colui che lo cavalcava aveva un arco; e gli fu data una corona, ed egli uscì fuori da vincitore, e per vincere.
Read Revelation 6 RIV  |  Read Revelation 6:2 RIV in parallel  
Revelation 6:2 SEV
Y miré, y he aquí un caballo blanco; y el que estaba sentado encima de él, tenía un arco; y le fue dada una corona, y salió victorioso, para que también venciese.
Read Revelation 6 SEV  |  Read Revelation 6:2 SEV in parallel  
Revelation 6:2 SVV
En ik zag, en ziet, een wit paard, en Die daarop zat, had een boog; en Hem is een kroon gegeven, en Hij ging uit overwinnende, en opdat Hij overwonne!
Read Revelation 6 SVV  |  Read Revelation 6:2 SVV in parallel  
Revelation 6:2 DBY
And I saw: and behold, a white horse, and he that sat upon it having a bow; and a crown was given to him, and he went forth conquering and that he might conquer.
Read Revelation 6 DBY  |  Read Revelation 6:2 DBY in parallel  
Revelation 6:2 VUL
et vidi et ecce equus albus et qui sedebat super illum habebat arcum et data est ei corona et exivit vincens ut vinceret
Read Revelation 6 VUL  |  Read Revelation 6:2 VUL in parallel  
Revelation 6:2 MSG
I looked - I saw a white horse. Its rider carried a bow and was given a victory garland. He rode off victorious, conquering right and left.
Read Revelation 6 MSG  |  Read Revelation 6:2 MSG in parallel  
Revelation 6:2 WBT
And I saw, and behold, a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given to him: and he went forth conquering, and to conquer.
Read Revelation 6 WBT  |  Read Revelation 6:2 WBT in parallel  
Revelation 6:2 TMB
And I saw, and behold, a white horse, and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him, and he went forth conquering andto conquer.
Read Revelation 6 TMB  |  Read Revelation 6:2 TMB in parallel  
Revelation 6:2 TNIV
I looked, and there before me was a white horse! Its rider held a bow, and he was given a crown, and he rode out as a conqueror bent on conquest.
Read Revelation 6 TNIV  |  Read Revelation 6:2 TNIV in parallel  
Revelation 6:2 WNT
And I looked and a white horse appeared, and its rider carried a bow; and a victor's wreath was given to him; and he went out conquering and in order to conquer.
Read Revelation 6 WNT  |  Read Revelation 6:2 WNT in parallel  
Revelation 6:2 WEB
I saw, and behold, a white horse, and he who sat on it had a bow. A crown was given to him, and he came forth conquering, and to conquer.
Read Revelation 6 WEB  |  Read Revelation 6:2 WEB in parallel  
Revelation 6:2 WYC
And I saw, and lo! a white horse; and he that sat on him had a bow, and a crown was given to him. And he went out overcoming, that he should overcome.
Read Revelation 6 WYC  |  Read Revelation 6:2 WYC in parallel  
Revelation 6:2 YLT
and I saw, and lo, a white horse, and he who is sitting upon it is having a bow, and there was given to him a crown, and he went forth overcoming, and that he may overcome.
Read Revelation 6 YLT  |  Read Revelation 6:2 YLT in parallel  

Revelation 6 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 6

The opening of the seals, The first, second, third, and fourth. (1-8) The fifth. (9-11) The sixth. (12-17)

Verses 1-8 Christ, the Lamb, opens the first seal: observe what appeared. A rider on a white horse. By the going forth of this white horse, a time of peace, or the early progress of the Christian religion, seems to be intended; its going forth in purity, at the time when its heavenly Founder sent his apostles to teach all nations, adding, Lo! I am with you alway, even to the end of the world. The Divine religion goes out crowned, having the Divine favour resting upon it, armed spiritually against its foes, and destined to be victorious in the end. On opening the second seal, a red horse appeared; this signifies desolating judgments. The sword of war and persecution is a dreadful judgment; it takes away peace from the earth, one of the greatest blessings; and men who should love one another, and help one another, are set upon killing one another. Such scenes also followed the pure age of early Christianity, when, neglectful of charity and the bond of peace, the Christian leaders, divided among themselves, appealed to the sword, and entangled themselves in guilt. On opening the third seal, a black horse appeared; a colour denoting mourning and woe, darkness and ignorance. He that sat on it had a yoke in his hand. Attempts were made to put a yoke of superstitious observances on the disciples. As the stream of Christianity flowed further from its pure fountain, it became more and more corrupt. During the progress of this black horse, the necessaries of life should be at excessive prices, and the more costly things should not be hurt. According to prophetic language, these articles signified that food of religious knowledge, by which the souls of men are sustained unto everlasting life; such we are invited to buy, ( Isaiah 55:1 ) . But when the dark clouds of ignorance and superstition, denoted by the black horse, spread over the Christian world, the knowledge and practice of true religion became scarce. When a people loathe their spiritual food, God may justly deprive them of their daily bread. The famine of bread is a terrible judgment; but the famine of the word is more so. Upon opening the fourth seal, another horse appeared, of a pale colour. The rider was Death, the king of terrors. The attendants, or followers of this king of terrors, hell, a state of eternal misery to all who die in their sins; and in times of general destruction, multitudes go down unprepared into the pit. The period of the fourth seal is one of great slaughter and devastation, destroying whatever may tend to make life happy, making ravages on the spiritual lives of men. Thus the mystery of iniquity was completed, and its power extended both over the lives and consciences of men. The exact times of these four seals cannot be ascertained, for the changes were gradual. God gave them power, that is, those instruments of his anger, or those judgments: all public calamities are at his command; they only go forth when God sends them, and no further than he permits.

Verses 9-11 The sight the apostle beheld at the opening the fifth seal was very affecting. He saw the souls of the martyrs under the altar; at the foot of the altar in heaven, at the feet of Christ. Persecutors can only kill the body; after that there is no more they can do; the soul lives. God has provided a good place in the better world, for those who are faithful unto death. It is not their own death, but the sacrifice of Christ, that gives them entrance into heaven. The cause in which they suffered, was for the word of God; the best any man can lay down his life for; faith in God's word, and the unshaken confession of that faith. They commit their cause to Him to whom vengeance belongs. The Lord is the comforter of his afflicted servants, and precious is their blood in his sight. As the measure of the sin of persecutors is filling up, so is the number of the persecuted, martyred servants of Christ. When this is fulfilled, God will send tribulation to those who trouble them, and unbroken happiness and rest to those that are troubled.

Verses 12-17 When the sixth seal was opened, there was a great earthquake. The foundations of churches and states would be terribly shaken. Such bold figurative descriptions of great changes abound in the prophecies of Scripture; for these events are emblems, and declare the end of the world and the day of judgment. Dread and terror would seize on all sorts of men. Neither grandeur, riches, valour, nor strength, can support men at that time. They would be glad to be no more seen; yea, to have no longer any being. Though Christ be a Lamb, he can be angry, and the wrath of the Lamb is exceedingly dreadful; for if the Redeemer himself, who appeases the wrath of God, be our enemy, where shall we find a friend to plead for us? As men have their day of opportunity, and their seasons of grace, so God has his day of righteous wrath. It seems that the overthrow of the paganism of the Roman empire is here meant. The idolaters are described as hiding themselves in their dens and secret caves, and vainly seeking to escape ruin. In such a day, when the signs of the times show those who believe in God's word, that the King of kings is approaching, Christians are called to a decided course, and to a bold confession of Christ and his truth before their fellowmen. Whatever they may have to endure, the short contempt of man is to be borne, rather than that shame which is everlasting.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use