Compare Translations for 1 Samuel 25:15

15 The men treated us well. When we were in the field, we weren't harassed and nothing of ours was missing the whole time we were living among them.
15 Yet the men were very good to us, and we suffered no harm, and we did not miss anything when we were in the fields, as long as we went with them.
15 But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:
15 Yet these men treated us very well. They took nothing from us and didn't take advantage of us all the time we were in the fields.
15 "Yet the men were very good to us, and we were not insulted, nor did we miss anything as long as we went about with them, while we were in the fields.
15 Yet these men were very good to us. They did not mistreat us, and the whole time we were out in the fields near them nothing was missing.
15 But the men were very good to us, and we were not hurt, nor did we miss anything as long as we accompanied them, when we were in the fields.
15 These men have been very good to us, and we never suffered any harm from them. Nothing was stolen from us the whole time they were with us.
15 Yet the men were very good to us, and we suffered no harm, and we never missed anything when we were in the fields, as long as we were with them;
15 Todavia, aqueles homens têm-nos sido muito bons, e nunca fomos agravados deles, e nada nos desapareceu por todo o tempo em que convivemos com eles quando estávamos no campo.
15 But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we anything, as long as we went with them, when we were in the fields:
15 But these men have been very good to us; they did us no wrong and nothing of ours was touched while we were with them in the fields:
15 Sin embargo, los hombres fueron muy buenos con nosotros; no nos maltrataron ni nos faltó nada cuando andábamos con ellos, mientras estábamos en el campo.
15 But the men were very good to us and didn't mistreat us. Nothing of ours went missing the whole time we were out with them in the fields.
15 But the men were very good to us and didn't mistreat us. Nothing of ours went missing the whole time we were out with them in the fields.
15 even though the men had been very good to us - they didn't harm us, and we found nothing missing during the entire time we went with them, while we were out in the countryside.
15 And the men were very good to us, and we were not hurt, neither missed we anything, as long as we companied with them, when we were in the fields.
15 Und doch sind die Männer sehr gut gegen uns gewesen; und es ist uns nichts zuleide geschehen, und wir haben nicht das Geringste vermißt alle die Tage, die wir mit ihnen umhergezogen sind, als wir auf dem Felde waren.
15 Yet they were very good to us; they never bothered us, and all the time we were with them in the fields, nothing that belonged to us was stolen.
15 Yet they were very good to us; they never bothered us, and all the time we were with them in the fields, nothing that belonged to us was stolen.
15 Those men were very good to us. They didn't mistreat us, and we found that nothing was missing wherever we went with them when we were in the fields.
15 But the men were very good to us, and we were not hurt, neither missed we anything, as long as we went with them, when we were in the fields:
15 Mas aquellos hombres nos han sido muy buenos, y nunca nos han hecho fuerza, ni ninguna cosa nos ha faltado en todo el tiempo que hemos conversado con ellos, mientras hemos estado en el campo
15 But the men were very good unto us and never hurt us, neither did we miss anything all the time that we have been conversant with them when we were in the fields.
15 But the men were very good unto us, and we were not hurt , neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:
15 even though the men [were] very good to us; we were not mistreated and did not miss anything all the days we went about with them {while we were} in the field.
15 Et pourtant ces gens ont été très bons pour nous; ils ne nous ont fait aucun outrage, et rien ne nous a été enlevé, tout le temps que nous avons été avec eux lorsque nous étions dans les champs.
15 Und sie sind uns doch sehr nützliche Leute gewesen und haben uns nicht verhöhnt, und hat uns nichts gefehlt an der Zahl, solange wir bei ihnen gewandelt haben, wenn wir auf dem Felde waren;
15 These men were very good to us. They did not harm us. They stole nothing from us during all the time we were out in the field with them.
15 "David's men had been very good to us. They treated us well. The whole time we were near them out in the fields, nothing was stolen.
15 Yet the men were very good to us, and we suffered no harm, and we never missed anything when we were in the fields, as long as we were with them;
15 Estos hombres nos trataron muy bien y nunca sufrimos ningún daño de parte de ellos. Nada nos fue robado durante todo el tiempo que estuvimos con ellos.
15 Esos hombres se portaron muy bien con nosotros. En todo el tiempo que anduvimos con ellos por el campo, jamás nos molestaron ni nos quitaron nada.
15 No entanto, aqueles homens foram muito bons para conosco. Não nos maltrataram, e, durante todo o tempo em que estivemos com eles nos campos, nada perdemos.
15 Et cependant ces gens ont été très bons envers nous, et nous n'en avons reçu aucun outrage; et rien de ce qui est à nous ne s'est perdu, tout le temps que nous avons été avec eux, lorsque nous étions aux champs;
15 These men were very good to us, and gave us no trouble: Neither did we ever lose any thing all the time that we conversed with them in the desert.
15 Yet the men were very good to us, and we suffered no harm, and we did not miss anything when we were in the fields, as long as we went with them;
15 Yet the men were very good to us, and we suffered no harm, and we did not miss anything when we were in the fields, as long as we went with them;
15 Mas aquellos hombres nos han sido muy buenos, y nunca nos han hecho fuerza, ni ninguna cosa nos ha faltado en todo el tiempo que hemos conversado con ellos, mientras hemos estado en el campo.
15 Mas aquellos hombres nos han sido muy buenos, y nunca nos han hecho fuerza, ni ninguna cosa nos ha faltado en todo el tiempo que hemos conversado con ellos, mientras hemos estado en el campo.
15 Nochtans zijn zij ons zeer goede mannen geweest; en wij hebben geen smaadheid geleden, en wij hebben niets gemist al de dagen, die wij met hen verkeerd hebben, toen wij op het veld waren.
15 But the men were very good unto us and we were not hurt, neither missed we anything as long as we were occupied with them when we were in the fields.
15 But the men were very good unto us and we were not hurt, neither missed we anything as long as we were occupied with them when we were in the fields.
15 homines isti boni satis fuerunt nobis et non molesti nec quicquam aliquando periit omni tempore quo sumus conversati cum eis in deserto
15 homines isti boni satis fuerunt nobis et non molesti nec quicquam aliquando periit omni tempore quo sumus conversati cum eis in deserto
15 But the men [were] very good to us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:
15 But the men were very good to us, and we were not hurt, neither missed we anything, as long as we went with them, when we were in the fields:
15 these men were good enough, and not dis-easeful to us, and nothing of ours perished in all the time in which we were with them in desert, (or in the wilderness);
15 and the men [are] very good to us, and have not put us to shame, and we have not looked after anything all the days we have gone up and down with them, in our being in the field;

1 Samuel 25:15 Commentaries