Compare Translations for 1 Samuel 25:16

16 They were a wall around us, both day and night, the entire time we were herding the sheep.
16 They were a wall to us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep.
16 They were a wall unto us both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep.
16 They formed a wall around us, protecting us day and night all the time we were out tending the sheep.
16 "They were a wall to us both by night and by day, all the time we were with them tending the sheep.
16 Night and day they were a wall around us the whole time we were herding our sheep near them.
16 They were a wall to us both by night and day, all the time we were with them keeping the sheep.
16 In fact, day and night they were like a wall of protection to us and the sheep.
16 they were a wall to us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep.
16 De muro em redor nos serviram, assim de dia como de noite, todos os dias que andamos com eles apascentando as ovelhas.
16 they were a wall unto us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep.
16 But day and night they were like a wall round us while we were with them, looking after the sheep.
16 Como muro fueron para nosotros tanto de noche como de día, todo el tiempo que estuvimos con ellos apacentando las ovejas.
16 In fact, the whole time we were with them, watching our sheep, they were a protective wall around us both night and day.
16 In fact, the whole time we were with them, watching our sheep, they were a protective wall around us both night and day.
16 They served as a wall protecting us day and night all the time we were with them caring for the sheep.
16 They were a wall to us both by night and day, all the while we were with them feeding the sheep.
16 Sie sind eine Mauer um uns gewesen bei Nacht wie bei Tage, alle die Tage, die wir bei ihnen waren und das Kleinvieh weideten.
16 They protected us day and night the whole time we were with them looking after our flocks.
16 They protected us day and night the whole time we were with them looking after our flocks.
16 They were a wall protecting us day and night as long as we were watching the sheep near them.
16 they were a wall to us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep.
16 Nos han sido por muro de día y de noche, todos los días que hemos apacentando las ovejas con ellos
16 They were a wall unto us both by night and day all the time that we were feeding the sheep with them.
16 They were a wall unto us both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep.
16 They were a wall to us both night and day, all {the days we were} with them keeping the sheep.
16 Ils nous ont nuit et jour servi de muraille, tout le temps que nous avons été avec eux, faisant paître les troupeaux.
16 sondern sie sind unsre Mauern gewesen Tag und Nacht, solange wir die Schafe bei ihnen gehütet haben.
16 Night and day they protected us. They were like a wall around us while we were with them caring for the sheep.
16 We were taking care of our sheep near them. During that time, they were like a wall around us night and day. They kept us safe.
16 they were a wall to us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep.
16 De hecho, día y noche fueron como un muro de protección para nosotros y nuestras ovejas.
16 Día y noche nos protegieron mientras cuidábamos los rebaños cerca de ellos.
16 Dia e noite eles eram como um muro ao nosso redor, durante todo o tempo em que estivemos com eles cuidando de nossas ovelhas.
16 Ils nous ont servi de muraille, et la nuit et le jour, tout le temps que nous avons été avec eux, paissant les troupeaux.
16 They were a wall unto us, both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep.
16 they were a wall to us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep.
16 they were a wall to us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep.
16 Hannos sido por muro de día y de noche, todos los días que hemos estado con ellos apacentando las ovejas.
16 Nos han sido por muro de día y de noche, todos los días que hemos apacentando las ovejas con ellos.
16 Zij zijn een muur om ons geweest, zo bij nacht als bij dag, al de dagen, die wij bij hen geweest zijn, weidende de schapen.
16 They were a wall for us both by night and day all the while we were with them keeping the sheep.
16 They were a wall for us both by night and day all the while we were with them keeping the sheep.
16 pro muro erant nobis tam in nocte quam in die omnibus diebus quibus pavimus apud eos greges
16 pro muro erant nobis tam in nocte quam in die omnibus diebus quibus pavimus apud eos greges
16 They were a wall to us both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep.
16 they were a wall to us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep.
16 they were to us for a wall, both in night and day, in all the days in which we pastured flocks with them. (they were like a wall for us, both night and day, all the days in which we pastured the flocks with them.)
16 a wall they have been unto us both by night and by day, all the days of our being with them, feeding the flock.

1 Samuel 25:16 Commentaries