4
The Philistine commanders, however, were enraged with Achish and told him, "Send that man back and let him return to the place you assigned him. He must not go down with us into battle only to become our adversary during the battle. What better way could he regain his master's favor than with the heads of our men?
4
But the commanders of the Philistines were angry with him. And the commanders of the Philistines said to him, âSend the man back, that he may return to the place to which you have assigned him. He shall not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us. For how could this fellow reconcile himself to his lord? Would it not be with the heads of the men here?
4
And the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make this fellow return, that he may go again to his place which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he be an adversary to us: for wherewith should he reconcile himself unto his master? should it not be with the heads of these men?
4
Angry with Achish, the Philistine officers said, "Send this man back to where he came from. Let him stick to his normal duties. He's not going into battle with us. He'd switch sides in the middle of the fight! What better chance to get back in favor with his master than by stabbing us in the back!
4
But the commanders of the Philistines were angry with him, and the commanders of the Philistines said to him, "Make the man go back, that he may return to his place where you have assigned him, and do not let him go down to battle with us, or in the battle he may become an adversary to us. For with what could this man make himself acceptable to his lord ? Would it not be with the heads of these men?
4
But the Philistine commanders were angry with Achish and said, âSend the man back, that he may return to the place you assigned him. He must not go with us into battle, or he will turn against us during the fighting. How better could he regain his masterâs favor than by taking the heads of our own men?
4
But the princes of the Philistines were angry with him; so the princes of the Philistines said to him, "Make this fellow return, that he may go back to the place which you have appointed for him, and do not let him go down with us to battle, lest in the battle he become our adversary. For with what could he reconcile himself to his master, if not with the heads of these men?
4
But the Philistine commanders were angry. âSend him back to the town youâve given him!â they demanded. âHe canât go into the battle with us. What if he turns against us in battle and becomes our adversary? Is there any better way for him to reconcile himself with his master than by handing our heads over to him?
4
But the commanders of the Philistines were angry with him; and the commanders of the Philistines said to him, "Send the man back, so that he may return to the place that you have assigned to him; he shall not go down with us to battle, or else he may become an adversary to us in the battle. For how could this fellow reconcile himself to his lord? Would it not be with the heads of the men here?
4
Mas os chefes dos filisteus muito se indignaram contra ele, e disseram a Ăquis: Faze voltar este homem para que torne ao lugar em que o puseste; nĂŁo desça ele conosco ïżœ batalha, a fim de que nĂŁo se torne nosso adversĂĄrio no combate; pois, como se tornaria este agradĂĄvel a seu senhor? porventura nĂŁo seria com as cabeças destes homens?
4
But he princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make the man return, that he may go back to his place where thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us: for wherewith should this [fellow] reconcile himself unto his lord? should it not be with the heads of these men?
4
But the rulers of the Philistines were angry with him, and said to him, Make the man go back to the place you have given him; do not let him go down with us to the fight, or he may be turned against us and be false to us: for how will this man make peace with his lord? will it not be with the heads of these men?
4
But the commanders of the Philistines were angry with Achish and told him, âSend that man back and let him return to the place you assigned him. He must not go down with us into battle only to become our adversary during the war. What better way for him to regain the favor of his master than with the heads of our men?
4
But the Philistine commanders were angry with Achish. "Send the man home!" they told Achish. "He can go back to the place you gave him, but he won't go with us into battle. Couldn't he turn against us in the middle of the fight? How better to please his former master than by taking the heads of our soldiers?
4
But the Philistine commanders were angry with Achish. "Send the man home!" they told Achish. "He can go back to the place you gave him, but he won't go with us into battle. Couldn't he turn against us in the middle of the fight? How better to please his former master than by taking the heads of our soldiers?
4
But the chiefs of the P'lishtim became angry and said to him, "Have the man return and go back to the place you set aside for him. Don't let him go into battle with us, because on the battlefield he might become our enemy. What better way could there be for him to get reconciled with his lord than by [cutting off] the heads of our men?
4
But the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said to him, Make the man return, that he may go again to his place where thou hast appointed him, that he go not down with us to the battle, that in the battle he be not an adversary to us; for wherewith should this [fellow] reconcile himself to his master? should it not be with the heads of these men?
4
Aber die FĂŒrsten der Philister wurden zornig ĂŒber ihn, und die FĂŒrsten der Philister sprachen zu ihm: Schicke den Mann zurĂŒck, daĂ er an seinen Ort zurĂŒckkehre, wohin du ihn bestellt hast, und daĂ er nicht mit uns in den Streit hinabziehe und uns nicht zum Widersacher werde im Streite; denn womit könnte der sich angenehm machen bei seinem Herrn? Nicht mit den Köpfen dieser MĂ€nner?
4
But the Philistine commanders were angry with Achish and said to him, "Send that fellow back to the town you gave him. Don't let him go into battle with us; he might turn against us during the fighting. What better way is there for him to win back his master's favor than by the death of our men?
4
But the Philistine commanders were angry with Achish and said to him, "Send that fellow back to the town you gave him. Don't let him go into battle with us; he might turn against us during the fighting. What better way is there for him to win back his master's favor than by the death of our men?
4
But the Philistine officers were angry with Achish. "Send the man back," the Philistine officers told him. "Return him to the place you assigned him. He shouldn't go with us into battle. He shouldn't [be allowed to] become our enemy during the battle. Is this man going to try to regain his master's favor? He'll do it with the lives of our men!
4
But he princes of the Pelishtim were angry with him; and the princes of the Pelishtim said to him, Make the man return, that he may go back to his place where you have appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us: for with what should this [fellow] reconcile himself to his lord? should it not be with the heads of these men?
4
Then the princes of the Philistines were angry with him, and the princes of the Philistines said unto him, Make this fellow return that he may go again to his place which thou hast appointed him and not come with us to the battle lest in the battle he be an adversary to us, for with what should he return to the good graces of his master than with the heads of these men?
4
And the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make this fellow return , that he may go again to his place which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he be an adversary to us: for wherewith should he reconcile himself unto his master? should it not be with the heads of these men?
4
But the commanders of [the] Philistines were angry with him and they said to him, "Send the man back so that he might return to his place where you have assigned him! But he will not go down with us into the battle, so that he does not become an adversary to us in the battle. By what could this fellow make himself favorable to his lord? Is it not with the heads of these men?
4
Aber die FĂŒrsten der Philister wurden zornig auf ihn und sprachen zu ihm: LaĂ den Mann umkehren und an seinem Ort bleiben, dahin du ihn bestellt hast, daĂ er nicht mit uns hinabziehe zum Streit und unser Widersacher werde im Streit. Denn woran könnte er seinem Herrn gröĂeren Gefallen tun als an den Köpfen dieser MĂ€nner?
4
But the Philistine commanders were angry with Achish and said, "Send David back to the city you gave him. He cannot go with us into battle. If he does, we'll have an enemy in our own camp. He could please his king by killing our own men.
4
But the Philistine commanders were angry with Achish. They said, "Send David back. Let him return to the town you gave him. He must not go with us into battle. If he does, he'll turn against us during the fighting. In fact, he might even cut off the heads of our own men. What better way could he choose to win back his master's favor?
4
But the commanders of the Philistines were angry with him; and the commanders of the Philistines said to him, "Send the man back, so that he may return to the place that you have assigned to him; he shall not go down with us to battle, or else he may become an adversary to us in the battle. For how could this fellow reconcile himself to his lord? Would it not be with the heads of the men here?
4
Contudo, os comandantes filisteus se iraram contra ele e disseram: âMande embora este homem para a cidade que vocĂȘ lhe designou. Ele nĂŁo deve ir para a guerra conosco, senĂŁo se tornarĂĄ nosso adversĂĄrio durante o combate. Qual seria a melhor maneira de recuperar a boa vontade de seu senhor, senĂŁo Ă custa da cabeça de nossos homens?
4
But the prices of the Philistines were angry with him, and they said to him: Let this man return, and abide in his place, which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest he be an adversary to us, when we shall begin to fight: for how can he otherwise appease his master, but with our heads?
4
But the commanders of the Philistines were angry with him; and the commanders of the Philistines said to him, "Send the man back, that he may return to the place to which you have assigned him; he shall not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us. For how could this fellow reconcile himself to his lord? Would it not be with the heads of the men here?
4
But the commanders of the Philistines were angry with him; and the commanders of the Philistines said to him, "Send the man back, that he may return to the place to which you have assigned him; he shall not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us. For how could this fellow reconcile himself to his lord? Would it not be with the heads of the men here?
4
Doch de oversten der Filistijnen werden zeer toornig op hem, en de oversten der Filistijnen zeiden tot hem: Doe den man wederkeren, dat hij tot zijn plaats wederkere, waar gij hem besteld hebt, en dat hij niet met ons aftrekke in den strijd, opdat hij ons niet tot een tegenpartijder worde in den strijd; want waarmede zou deze zich bij zijn heer aangenaam maken? Is het niet met de hoofden dezer mannen?
4
And the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, "Make this fellow return, that he may go back to his place which thou hast appointed for him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he be an adversary to us. For wherewith should he reconcile himself unto his master? Should it not be with the heads of these men?
4
And the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, "Make this fellow return, that he may go back to his place which thou hast appointed for him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he be an adversary to us. For wherewith should he reconcile himself unto his master? Should it not be with the heads of these men?
4
irati sunt autem adversus eum principes Philisthim et dixerunt ei revertatur vir et sedeat in loco suo in quo constituisti eum et non descendat nobiscum in proelium ne fiat nobis adversarius cum proeliari coeperimus quomodo enim aliter placare poterit dominum suum nisi in capitibus nostris
4
irati sunt autem adversus eum principes Philisthim et dixerunt ei revertatur vir et sedeat in loco suo in quo constituisti eum et non descendat nobiscum in proelium ne fiat nobis adversarius cum proeliari coeperimus quomodo enim aliter placare poterit dominum suum nisi in capitibus nostris
4
And the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said to him, Make this man return, that he may go again to his place which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he should be an adversary to us: for with what would he reconcile himself to his master? [would it] not [be] with the heads of these men?
4
But he princes of the Philistines were angry with him; and the princes of the Philistines said to him, Make the man return, that he may go back to his place where you have appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us: for with what should this [fellow] reconcile himself to his lord? should it not be with the heads of these men?
4
Certainly the princes of (the) Philistines were wroth against Achish, and they said to him, (Have) The man turn again, and abide he in his place, in which thou hast ordained him, and come he not down with us into battle, lest he be made (an) adversary to us, when we have begun to fight; for how may he please his lord in other manner, but in our heads? (for how can he please his lord in any other manner, but than with our heads?)
4
And the heads of the Philistines are wroth against him, and the heads of the Philistines say to him, `Send back the man, and he doth turn back unto his place whither thou hast appointed him, and doth not go down with us into battle, and is not to us for an adversary in battle; and wherewith doth this one reconcile himself unto his lord -- is it not with the heads of those men?'