Compare Translations for 1 Samuel 9:10

10 "Good," Saul replied to his attendant. "Come on, let's go." So they went to the city where the man of God was.
10 And Saul said to his servant, “Well said; come, let us go. ” So they went to the city where the man of God was.
10 Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go. So they went unto the city where the man of God was.
10 "Good," said Saul, "let's go." And they set off for the town where the holy man lived.
10 Then Saul said to his servant, "Well said; come, let us go." So they went to the city where the man of God was.
10 “Good,” Saul said to his servant. “Come, let’s go.” So they set out for the town where the man of God was.
10 Then Saul said to his servant, "Well said; come, let us go." So they went to the city where the man of God was.
10 “All right,” Saul agreed, “let’s try it!” So they started into the town where the man of God lived.
10 Saul said to the boy, "Good; come, let us go." So they went to the town where the man of God was.
10 EntĂŁo disse Saul ao moço: Dizes bem; vem, pois, vamos! E foram-se ïżœ cidade onde estava e homem de Deus.
10 Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go. So they went unto the city where the man of God was.
10 Then Saul said to his servant, You have said well; come, let us go. So they went to the town where the man of God was.
10 Entonces SaĂșl dijo a su criado: Bien dicho; anda, vamos. Y fueron a la ciudad donde estaba el hombre de Dios.
10 “Good,” said Saul to his servant. “Come, let us go.” So they set out for the city where the man of God was.
10 Saul said to the boy, "Great idea! Let's go." So they went into the town where the man of God lived.
10 Saul said to the boy, "Great idea! Let's go." So they went into the town where the man of God lived.
10 "Well said," Sha'ul answered his servant. "Come on, let's go." So they went to the city where the man of God was.
10 And Saul said to his servant, Well said: come, let us go. So they went to the city where the man of God was.
10 Da sprach Saul zu seinem Knaben: Dein Wort ist gut; komm, laß uns gehen! Und sie gingen nach der Stadt, wo der Mann Gottes war.
10 Saul told his servant, "That's a good idea! Come on, let's go." They went to the city where the man of God was.
10 Then said Sha'ul to his servant, Well said; come, let us go. So they went to the city where the man of God was.
10 Dijo entonces SaĂșl a su criado: Bien dices; ea pues, vamos. Y fueron a la ciudad donde estaba el varĂłn de Dios
10 Then Saul said to his servant, Well said; come, let us go. So they went unto the city where the man of God was.
10 Then said Saul to his servant, Well said ; come , let us go . So they went unto the city where the man of God was.
10 So Saul said to his servant, "{Your suggestion is a good one}. Come, let us go." And they went to the town where the man of God [was].
10 SaĂŒl dit Ă  son serviteur: Tu as raison: viens, allons! Et ils se rendirent Ă  la ville oĂč Ă©tait l'homme de Dieu.
10 Saul sprach zu seinem Knecht: Du hast wohl geredet; komm laß uns gehen! Und da sie hingingen zu der Stadt, da der Mann Gottes war,
10 Saul said to his servant, "That's a good idea. Come, let's go." So they went toward the town where the man of God was.
10 Saul said to his servant, "That's a good idea. Come on. Let's go and ask the seer." So they started out for the town where the man of God lived.
10 Saul said to the boy, "Good; come, let us go." So they went to the town where the man of God was.
10 —EstĂĄ bien —aceptĂł SaĂșl—, ÂĄhagamos el intento!
AsĂ­ que se encaminaron hacia la ciudad donde vivĂ­a el hombre de Dios.
10 —Muy bien —dijo SaĂșl—, vamos.Dicho esto, se dirigieron al pueblo donde vivĂ­a el hombre de Dios.
10 E Saul concordou: “Muito bem, vamos!” Assim, foram em direção à cidade onde estava o homem de Deus.
10 Et SaĂŒl dit Ă  son serviteur: Tu as bien dit; viens, allons. Et ils s'en allĂšrent Ă  la ville oĂč Ă©tait l'homme de Dieu.
10 And Saul said to his servant: Thy word is very good, come let us go. And they went into the city, where the man of God was.
10 And Saul said to his servant, "Well said; come, let us go." So they went to the city where the man of God was.
10 And Saul said to his servant, "Well said; come, let us go." So they went to the city where the man of God was.
10 Dijo entonces SaĂșl ĂĄ su criado: Bien dices; ea pues, vamos. Y fueron ĂĄ la ciudad donde estaba el varĂłn de Dios.
10 Dijo entonces SaĂșl a su criado: Bien dices; ea pues, vamos. Y fueron a la ciudad donde estaba el varĂłn de Dios.
10 Toen zeide Saul tot zijn jongen: Uw woord is goed, kom, laat ons gaan. En zij gingen naar de stad, waar de man Gods was.
10 Then said Saul to his servant, "Well said; come, let us go." So they went unto the city where the man of God was.
10 Then said Saul to his servant, "Well said; come, let us go." So they went unto the city where the man of God was.
10 et dixit Saul ad puerum suum optimus sermo tuus veni eamus et ierunt in civitatem in qua erat vir Dei
10 et dixit Saul ad puerum suum optimus sermo tuus veni eamus et ierunt in civitatem in qua erat vir Dei
10 Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go: so they went to the city where the man of God [was].
10 Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go. So they went to the city where the man of God was.
10 And Saul said to his servant, Thy word is the best; come thou, go we. And they went into the city, in which the man of God was (And they went to the city, where the man of God was).
10 And Saul saith to his young man, `Thy word [is] good; come, we go;' and they go unto the city where the man of God [is].

1 Samuel 9:10 Commentaries