Compare Translations for 2 Samuel 1:18

18 and he ordered that the Judahites be taught [The Song of] the Bow. It is written in the Book of Jashar:
18 and he said it should be taught to the people of Judah; behold, it is written in the Book of Jashar. He said:
18 (Also he bade them teach the children of Judah the use of the bow: behold, it is written in the book of Jasher.)
18 and gave orders that everyone in Judah learn it by heart. Yes, it's even inscribed in The Book of Jashar.
18 and he told them to teach the sons of Judah the song of the bow; behold, it is written in the book of Jashar.
18 and he ordered that the people of Judah be taught this lament of the bow (it is written in the Book of Jashar):
18 and he told them to teach the children of Judah the Song of the Bow; indeed it is written in the Book of Jasher:
18 and he commanded that it be taught to the people of Judah. It is known as the Song of the Bow, and it is recorded in
18 (He ordered that The Song of the Bow be taught to the people of Judah; it is written in the Book of Jashar.) He said:
18 mandando que fosse ensinada aos filhos de Judá; eis que está escrita no livro de Jasar:
18 (and he bade them teach the children of Judah [the song of] the bow: behold, it is written in the book of Jashar):
18 (It is recorded in the book of Jashar for teaching to the sons of Judah) and he said:
18 y ordenó que enseñaran a los hijos de Judá el cántico del arco; he aquí, está escrito en el libro de Jaser.
18 David ordered everyone in Judah to learn the Song of the Bow. (In fact, it is written in the scroll from Jashar.)
18 David ordered everyone in Judah to learn the Song of the Bow. (In fact, it is written in the scroll from Jashar.)
18 in order to teach the people of Y'hudah [not to underestimate] archery (the lament has been written down in the book of Yashar):
18 and he bade them teach the children of Judah [the song of] the bow. Behold, it is written in the book of Jasher: --
18 und er befahl, daß man die Kinder Juda das Lied von dem Bogen lehre; siehe, es ist geschrieben im Buche Jaschar:
18 and ordered it to be taught to the people of Judah. (It is recorded in [The Book of Jashar.])
18 and ordered it to be taught to the people of Judah. (It is recorded in [The Book of Jashar.])
18 He said, "Teach this kesheth to the people of Judah." (It is recorded in the Book of Jashar.)
18 (and he bade them teach the children of Yehudah [the song of] the bow: behold, it is written in the book of Yashar):
18 (Dijo también que enseñaran el arco a los hijos de Judá. He aquí así está escrito en el libro de la rectitud)
18 (He also bade them teach the sons of Judah the use of the bow. Behold, it is written in the book of righteousness.)
18 (Also he bade them teach the children of Judah the use of the bow: behold, it is written in the book of Jasher.)
18 And he ordered "The Bow" to be taught to the children of Judah. Look, it [is] written on the scroll of Jashar.
18 et qu'il ordonna d'enseigner aux enfants de Juda. C'est le cantique de l'arc: il est écrit dans le livre du Juste.
18 und befahl, man sollte die Kinder Juda das Bogenlied lehren. Siehe, es steht geschrieben im Buch der Redlichen:
18 and he ordered that the people of Judah be taught this song. It is called "The Bow," and it is written in the Book of Jashar:
18 He ordered that it be taught to the people of Judah. It is called The Song of the Bow. It is written down in the Book of Jashar. David sang,
18 (He ordered that The Song of the Bow be taught to the people of Judah; it is written in the Book of Jashar.) He said:
18 y ordenó que se lo enseñaran al pueblo de Judá. Es conocido como el
y está registrado en
:
18 Lo llamó el «Cántico del Arco» y ordenó que lo enseñaran a los habitantes de Judá. Así consta en el libro de Jaser:
18 e ordenou que se ensinasse aos homens de Judá; é o Lamento do Arco, que foi registrado no Livro de Jasar:
18 Qu'il ordonna d'enseigner aux enfants de Juda, la complainte de l'Arc; voici, elle est écrite au livre du Juste:
18 (Also he commanded that they should teach the children of Juda the use of the bow, as it is written in the book of the just.) And he said: Consider, O Israel, for them that are dead, wounded on thy high places.
18 and he said it should be taught to the people of Judah; behold, it is written in the Book of Jashar. He said:
18 and he said it should be taught to the people of Judah; behold, it is written in the Book of Jashar. He said:
18 (Dijo también que enseñasen al arco á los hijos de Judá. He aquí que está escrito en el libro del derecho:)
18 (Dijo también que enseñasen el arco a los hijos de Judá. He aquí así está escrito en el libro del derecho):
18 Als hij gezegd had, dat men den kinderen van Juda den boog zou leren; ziet, het is geschreven in het boek des Oprechten.
18 (Also he bade them teach the children of Judah the use of the bow; behold, it is written in the Book of Jasher):
18 (Also he bade them teach the children of Judah the use of the bow; behold, it is written in the Book of Jasher):
18 et praecepit ut docerent filios Iuda arcum sicut scriptum est in libro Iustorum
18 et praecepit ut docerent filios Iuda arcum sicut scriptum est in libro Iustorum
18 (Also he bade them teach the children of Judah [the use of] the bow: behold, [it is] written in the book of Jasher.)
18 (and he bade them teach the children of Judah [the song of] the bow: behold, it is written in the book of Jashar):
18 and he commanded, that they should teach the sons of Judah the bow, that is, the craft of shooting, as it is written in the Book of Just Men. (and he commanded, that they should teach the sons of Judah the use of the bow, that is, the craft of shooting arrows, as it is written in the Book of Jasher.)
18 and he saith to teach the sons of Judah `The Bow;' lo, it is written on the book of the Upright: --

2 Samuel 1:18 Commentaries