Compare Translations for 2 Samuel 10:18

18 But the Arameans fled before Israel, and David killed 700 of their charioteers and 40,000 foot soldiers. He also struck down Shobach commander of their army, who died there.
18 And the Syrians fled before Israel, and David killed of the Syrians the men of 700 chariots, and 40,000 horsemen, and wounded Shobach the commander of their army, so that he died there.
18 And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.
18 But the Arameans again scattered before Israel. David killed seven hundred chariot drivers and forty thousand cavalry. And he mortally wounded Shobach, the army commander, who died on the battlefield.
18 But the Arameans fled before Israel, and David killed charioteers of the Arameans and 40,000 horsemen and struck down Shobach the commander of their army, and he died there.
18 But they fled before Israel, and David killed seven hundred of their charioteers and forty thousand of their foot soldiers. He also struck down Shobak the commander of their army, and he died there.
18 Then the Syrians fled before Israel; and David killed seven hundred charioteers and forty thousand horsemen of the Syrians, and struck Shobach the commander of their army, who died there.
18 But again the Arameans fled from the Israelites. This time David’s forces killed 700 charioteers and 40,000 foot soldiers, including Shobach, the commander of their army.
18 The Arameans fled before Israel; and David killed of the Arameans seven hundred chariot teams, and forty thousand horsemen, and wounded Shobach the commander of their army, so that he died there.
18 Os sírios, porém, fugiram de diante de Israel; e Davi matou deles os homens de setecentos carros, e quarenta mil homens de cavalaria; e feriu a Sobaque, general do exército, de sorte que ele morreu ali.
18 And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians [the men of] seven hundred chariots, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, so that he died there.
18 And the Aramaeans went in flight before Israel; and David put to the sword the men of seven hundred Aramaean war-carriages and forty thousand footmen, and Shobach, the captain of the army, was wounded, and came to his death there.
18 Pero los arameos huyeron delante de Israel, y David mató a setecientos hombres de los carros de los arameos, y a cuarenta mil hombres de a caballo, e hirió a Sobac, jefe de su ejército, el cual murió allí.
18 But the Arameans fled before Israel, and David destroyed seven hundred of their chariots and forty thousand horsemen. David wounded their army commander Shobach, and he died there.
18 But the Arameans fled before Israel, and David destroyed seven hundred of their chariots and forty thousand horsemen. David wounded their army commander Shobach, and he died there.
18 But Aram fled before Isra'el; David killed 700 chariot-drivers and 40,000 horsemen from Aram, and he struck Shovakh the commander of their army, so that he died there.
18 And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven hundred [in] chariots, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.
18 Und die Syrer flohen vor Israel, und David tötete von den Syrern siebenhundert Wagenkämpfer und vierzigtausend Reiter; und er erschlug Schobak, ihren Heerobersten, und er starb daselbst.
18 and the Israelites drove the Syrian army back. David and his men killed seven hundred Syrian chariot drivers and forty thousand cavalry, and they wounded Shobach, the enemy commander, who died on the battlefield.
18 and the Israelites drove the Syrian army back. David and his men killed seven hundred Syrian chariot drivers and forty thousand cavalry, and they wounded Shobach, the enemy commander, who died on the battlefield.
18 The Arameans fled from Israel, and David killed 700 chariot drivers and 40,000 horsemen. David struck Shobach dead.
18 The Aram fled before Yisra'el; and David killed of the Aram [the men of] seven hundred chariots, and forty thousand horsemen, and struck Shovakh the captain of their host, so that he died there.
18 Mas los Sirios huyeron delante de Israel; e hirió David de los Sirios setecientos carros, y cuarenta mil hombres de a caballo; hirió también a Sobac general del ejército, y murió allí
18 And the Syrians fled before Israel, and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians and forty thousand horsemen and smote Shobach, the captain of their host, who died there.
18 And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.
18 And Aram fled before Israel, and David killed from [the] Arameans seven hundred chariot teams and forty thousand horsemen. He struck down Shobach, the commander of his army, and he died there.
18 Mais les Syriens s'enfuirent devant Israël. Et David leur tua les troupes de sept cents chars et quarante mille cavaliers; il frappa aussi le chef de leur armée, Schobac, qui mourut sur place.
18 Aber die Syrer flohen vor Israel. Und David verderbte der Syrer siebenhundert Wagen und vierzigtausend Reiter; dazu Sobach, den Feldhauptmann, schlug er, daß er daselbst starb.
18 But the Arameans ran away from the Israelites. David killed seven hundred Aramean chariot drivers and forty thousand Aramean horsemen. He also killed Shobach, the commander of the Aramean army.
18 But then they ran away from Israel. David killed 700 of their chariot riders. He killed 40,000 of their soldiers who were on foot. He also struck down Shobach, the commander of their army. Shobach died there.
18 The Arameans fled before Israel; and David killed of the Arameans seven hundred chariot teams, and forty thousand horsemen, and wounded Shobach the commander of their army, so that he died there.
18 pero nuevamente los arameos huyeron de los israelitas. Esta vez las fuerzas de David mataron a setecientos conductores de carros de guerra y a cuarenta mil soldados de infantería,
entre estos a Sobac, el comandante del ejército.
18 pero tuvieron que huir ante los israelitas. David mató a setecientos soldados sirios de caballería y cuarenta mil de infantería. También hirió a Sobac, general del ejército sirio, quien murió allí mismo.
18 mas acabaram fugindo de diante de Israel. E Davi matou setecentos condutores de carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria dos arameus. Soboque, o comandante do exército, também foi ferido e morreu ali mesmo.
18 Mais les Syriens s'enfuirent devant Israël; et David défit sept cents chars des Syriens et quarante mille cavaliers. Il frappa aussi Shobac, chef de leur armée, qui mourut là.
18 And the Syrians fled before Israel, and David slew of the Syrians the men of seven hundred chariots, and forty thousand horsemen: and smote Sobach the captain of the army, who presently died.
18 And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians the men of seven hundred chariots, and forty thousand horsemen, and wounded Shobach the commander of their army, so that he died there.
18 And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians the men of seven hundred chariots, and forty thousand horsemen, and wounded Shobach the commander of their army, so that he died there.
18 Mas los Siros huyeron delante de Israel: é hirió David de los Siros la gente de setecientos carros, y cuarenta mil hombres de á caballo: hirió también á Sobach general del ejército, y murió allí.
18 Mas los Sirios huyeron delante de Israel; e hirió David de los Sirios setecientos carros, y cuarenta mil hombres de a caballo; hirió también a Sobac general del ejército, y murió allí.
18 Maar de Syriers vloden voor Israels aangezicht, en David versloeg van de Syriers zevenhonderd wagenen, en veertig duizend ruiteren; daartoe sloeg hij Sobach, hun krijgsoverste, dat hij aldaar stierf.
18 And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.
18 And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.
18 fugeruntque Syri a facie Israhel et occidit David de Syris septingentos currus et quadraginta milia equitum et Sobach principem militiae percussit qui statim mortuus est
18 fugeruntque Syri a facie Israhel et occidit David de Syris septingentos currus et quadraginta milia equitum et Sobach principem militiae percussit qui statim mortuus est
18 And the Syrians fled before Israel; and David slew [the men of] seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.
18 The Syrians fled before Israel; and David killed of the Syrians [the men of] seven hundred chariots, and forty thousand horsemen, and struck Shobach the captain of their host, so that he died there.
18 And Syrians fled from the face of Israel; and David killed of the Syrians (the men in) seven hundred chariots, and forty thousand of horsemen; and he smote Shobach, the prince of the chivalry, the which was dead anon. (And the Syrians fled from the Israelites; and David killed of those Syrians the men in seven hundred chariots, and forty thousand horsemen; and he struck down Shobach, the leader of the cavalry, or of the army, who died on the battlefield.)
18 and Aram fleeth from the presence of Israel, and David slayeth of Aram seven hundred charioteers, and forty thousand horsemen, and Shobach head of its host he hath smitten, and he dieth there.

2 Samuel 10:18 Commentaries