The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join PLUS
Log In
Bible
Compare Translations
2 Samuel
2 Samuel 20:18
Compare Translations for 2 Samuel 20:18
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
2 Samuel 20:17
NEXT
2 Samuel 20:19
Holman Christian Standard Bible
18
She said, "In the past they used to say, 'Seek counsel in Abel,' and that's how they settled [disputes].
Read 2 Samuel (CSB)
English Standard Version
18
Then she said, âThey used to say in former times, âLet them but ask counsel at Abel, â and so they settled a matter.
Read 2 Samuel (ESV)
King James Version
18
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
Read 2 Samuel (KJV)
The Message Bible
18
"There's an old saying in these parts: 'If it's answers you want, come to Abel and get it straight.'
Read 2 Samuel (MSG)
New American Standard Bible
18
Then she spoke, saying, "Formerly they used to say, 'They will surely ask advice at Abel,' and thus they ended the dispute.
Read 2 Samuel (NAS)
New International Version
18
She continued, âLong ago they used to say, âGet your answer at Abel,â and that settled it.
Read 2 Samuel (NIV)
New King James Version
18
So she spoke, saying, "They used to talk in former times, saying, 'They shall surely seek guidance at Abel,' and so they would end disputes.
Read 2 Samuel (NKJV)
New Living Translation
18
Then she continued, âThere used to be a saying, âIf you want to settle an argument, ask advice at the town of Abel.â
Read 2 Samuel (NLT)
New Revised Standard
18
Then she said, "They used to say in the old days, "Let them inquire at Abel'; and so they would settle a matter.
Read 2 Samuel (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
18
EntĂŁo falou ela, dizendo: Antigamente costumava-se dizer: Que se peça conselho em Abel; e era assim que se punha termo ïżœs questĂ”es.
Read 2 Samuel (AA)
American Standard Version
18
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask [counsel] at Abel: and so they ended [the matter].
Read 2 Samuel (ASV)
The Bible in Basic English
18
Then she said, In the old days, there was a saying, Let them put the question in Abel and in Dan, saying, Has what was ordered by men of good faith in Israel ever come to an end?
Read 2 Samuel (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
18
HablĂł ella, diciendo: Antes acostumbraban decir: "Ellos ciertamente pedirĂĄn consejo en Abel", y asĂ terminaban la querella.
Read 2 Samuel (BLA)
Berean Standard Bible
18
Then the woman said, âLong ago they used to say, âSeek counsel at Abel,â and that is how disputes were settled.
Read 2 Samuel (BSB)
Common English Bible
18
She said, "People used to say long ago: âAsk your question at Abel,' and that settled the matter.
Read 2 Samuel (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
18
She said, "People used to say long ago: âAsk your question at Abel,' and that settled the matter.
Read 2 Samuel (CEBA)
The Complete Jewish Bible
18
Then she said, "In the old days they used to say, 'They will ask advice at Avel'; and that would end the discussion.
Read 2 Samuel (CJB)
The Darby Translation
18
And she spoke saying, They were wont to speak in old time saying, Just inquire in Abel; and so they ended.
Read 2 Samuel (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
18
Und sie sprach und sagte: FrĂŒher pflegte man zu sprechen und zu sagen: Man frage nur in Abel; und so war man fertig.
Read 2 Samuel (ELB)
Good News Translation
18
She said, "Long ago they used to say, "Go and get your answer in the city of Abel' - and that's just what they did.
Read 2 Samuel (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
18
She said, "Long ago they used to say, "Go and get your answer in the city of Abel' - and that's just what they did.
Read 2 Samuel (GNTA)
GOD'S WORD Translation
18
So she said, "There's an old saying: 'Be sure to ask at Abel [before doing anything]. That's the way they settle matters.'
Read 2 Samuel (GW)
Hebrew Names Version
18
Then she spoke, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask [counsel] at Hevel: and so they ended [the matter].
Read 2 Samuel (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
18
Entonces volviĂł ella a hablar, diciendo: Antiguamente solĂan hablar, diciendo: Quien preguntare, pregunte en Abel; y asĂ concluĂan
Read 2 Samuel (JBS)
Jubilee Bible 2000
18
Then she spoke, saying, They used to speak in old times, saying, If you have a question ask it at Abel; and so they concluded
the matter
.
Read 2 Samuel (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
18
Then she spake , saying , They were wont to speak in old time, saying , They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
Read 2 Samuel (KJVA)
Lexham English Bible
18
Then she said, "In former times, {they would always say}, 'By all means, let them inquire in Abel,' and so they settled things.
Read 2 Samuel (LEB)
Louis Segond 1910 (French)
18
Et elle dit: Autrefois on avait coutume de dire: Que l'on consulte Abel! Et tout se terminait ainsi.
Read 2 Samuel (LSG)
Luther Bible 1912 (German)
18
Sie sprach: Vorzeiten sprach man: Wer fragen will, der frage zu Abel; und so ging's wohl aus.
Read 2 Samuel (LUT)
New Century Version
18
Then the woman said, "In the past people would say, 'Ask for advice at Abel,' and the problem would be solved.
Read 2 Samuel (NCV)
New International Reader's Version
18
She continued, "Long ago people used to say, 'Get your answer at Abel.' And that would settle the matter.
Read 2 Samuel (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
18
Then she said, "They used to say in the old days, "Let them inquire at Abel'; and so they would settle a matter.
Read 2 Samuel (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
18
AsĂ que ella continuĂł:
âHabĂa un dicho que decĂa: âSi quieres resolver una disputa, pide consejo en la ciudad de Abelâ.
Read 2 Samuel (NTV)
Nueva Versión Internacional
18
Ella continuĂł:âAntiguamente, cuando habĂa alguna discusiĂłn, la gente resolvĂa el asunto con este dicho: âVayan y pregunten en Abelâ.
Read 2 Samuel (NVI)
Nova Versão Internacional
18
E ela prosseguiu: âAntigamente se dizia: âPeça conselho na cidade de Abelâ, e isso resolvia a questĂŁo.
Read 2 Samuel (NVIP)
Ostervald (French)
18
Elle parla donc, et dit: On disait communément autrefois: Qu'on aille consulter Abel, et le but sera atteint.
Read 2 Samuel (OST)
Douay-Rheims Catholic Bible
18
And she again said: A saying was used in the old proverb: They that inquire, let them inquire in Abela: and so they made an end.
Read 2 Samuel (RHE)
Revised Standard Version
18
Then she said, "They were wont to say in old time, 'Let them but ask counsel at Abel'; and so they settled a matter.
Read 2 Samuel (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
18
Then she said, "They were wont to say in old time, 'Let them but ask counsel at Abel'; and so they settled a matter.
Read 2 Samuel (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
18
Entonces tornĂł ella ĂĄ hablar, diciendo: Antiguamente solĂan hablar, diciendo: Quien preguntare, pregunte en Abel: y asĂ concluĂan.
Read 2 Samuel (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
18
Entonces volviĂł ella a hablar, diciendo: Antiguamente solĂan hablar, diciendo: Quien preguntare, pregunte en Abel; y asĂ concluĂan.
Read 2 Samuel (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
18
Toen sprak zij, zeggende: In voortijden spraken zij gemeenlijk, zeggende: Zij zullen zonder twijfel te Abel vragen; en alzo volbrachten zij het.
Read 2 Samuël (SVV)
Third Millennium Bible
18
Then she spoke, saying, "They were wont to speak in olden times, saying, `They shall surely ask counsel at Abel'; and so they ended the matter.
Read 2 Samuel (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
18
Then she spoke, saying, "They were wont to speak in olden times, saying, `They shall surely ask counsel at Abel'; and so they ended the matter.
Read 2 Samuel (TMBA)
The Latin Vulgate
18
rursumque illa sermo inquit dicebatur in veteri proverbio qui interrogant interrogent in Abela et sic perficiebant
Read 2 Samuel (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
18
rursumque illa sermo inquit dicebatur in veteri proverbio qui interrogant interrogent in Abela et sic perficiebant
Read 2 Samuel (VULA)
The Webster Bible
18
Then she spoke, saying, They were wont to speak in old time, saying, They will surely ask [counsel] at Abel: and so they ended [the matter].
Read 2 Samuel (WBT)
World English Bible
18
Then she spoke, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask [counsel] at Abel: and so they ended [the matter].
Read 2 Samuel (WEB)
Wycliffe
18
And again she said, A word was said in (an) eld proverb, They that ask, ask in Abel; and so they profited.
Read 2 Samuel (WYC)
Young's Literal Translation
18
and she speaketh, saying, `They spake often in former times, saying, Let them diligently ask at Abel, and so they finished.
Read 2 Samuel (YLT)
PREVIOUS
2 Samuel 20:17
NEXT
2 Samuel 20:19
2 Samuel 20:18 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS