Compare Translations for Amos 3:2

2 I have known only you out of all the clans of the earth; therefore, I will punish you for all your iniquities.
2 "You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.
2 You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.
2 "Out of all the families on earth, I picked you. Therefore, because of your special calling, I'm holding you responsible for all your sins."
2 "You only have I chosen among all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your iniquities."
2 “You only have I chosen of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your sins.”
2 "You only have I known of all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your iniquities."
2 “From among all the families on the earth, I have been intimate with you alone. That is why I must punish you for all your sins.”
2 You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.
2 De todas as famílias da terra só a vós vos tenho conhecido; portanto eu vos punirei por todas as vossas iniqüidades.
2 You only have I known of all the families of the earth: therefore I will visit upon you all your iniquities.
2 You only of all the families of the earth have I taken care of: for this reason I will send punishment on you for all your sins.
2 Sólo a vosotros he escogido de todas las familias de la tierra; por eso os castigaré por todas vuestras iniquidades.
2 You only have I loved so deeply of all the families of the earth. Therefore, I will punish you for all your wrongdoing.
2 You only have I loved so deeply of all the families of the earth. Therefore, I will punish you for all your wrongdoing.
2 "Of all the families on earth, only you have I intimately known. This is why I will punish you for all your crimes."
2 You only have I known of all the families of the earth; therefore will I visit upon you all your iniquities.
2 Indem er spricht: Nur euch habe ich von allen Geschlechtern der Erde erkannt; darum werde ich alle eure Missetaten an euch heimsuchen.
2 Voi soli ho conosciuti d’infra tutte le nazioni della terra; perciò, farò punizione sopra voi di tutte le vostre iniquità.
2 "Of all the nations on earth, you are the only one I have known and cared for. That is what makes your sins so terrible, and that is why I must punish you for them."
2 "Of all the nations on earth, you are the only one I have known and cared for. That is what makes your sins so terrible, and that is why I must punish you for them."
2 Out of all the families on earth, I have known no one else but you. That is why I am going to punish you for all your sins.
2 "You only have I chosen of all the families of the eretz. Therefore I will punish you for all of your sins."
2 A vosotros solamente he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto, visitaré contra vosotros todas vuestras iniquidades
2 You only have I known of all the families of the earth; therefore, I will visit all your iniquities against you.
2 You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.
2 "You only have I {chosen} of all the clans of the earth. Therefore I will punish you for all your iniquities.
2 Je vous ai choisis, vous seuls parmi toutes les familles de la terre; C'est pourquoi je vous châtierai pour toutes vos iniquités.
2 Aus allen Geschlechtern auf Erden habe ich allein euch erkannt; darum will ich auch euch heimsuchen in all eurer Missetat.
2 You especially have I known out of all the families of the earth: therefore will I take vengeance upon you for all your sins.
2 "I have chosen only you out of all the families of the earth, so I will punish you for all your sins."
2 "Out of all of the families on earth I have chosen only you. So I will punish you because you have committed so many sins."
2 You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.
2 «De entre todas las familias de la tierra,
solo con ustedes he tenido una relación tan íntima.
Por eso debo castigarlos
por todos sus pecados».
2 «Solo a ustedes los he escogidoentre todas las familias de la tierra.Por tanto, les haré pagartodas sus perversidades».
2 “Escolhi apenas vocêsde todas as famílias da terra;por isso eu os castigareipor todas as suas maldades”.
2 You only have I known of all the mishpechot ha’adamah: therefore I will punish you for kol avonotechem.
2 Il a dit: Je n'ai connu que vous d'entre toutes les familles de la terre; c'est pourquoi je vous châtierai pour toutes vos iniquités.
2 You only have I known of all the families of the earth: therefore will I visit upon you all your iniquities.
2 Voi soli ho conosciuto fra tutte le famiglie della terra; perciò io vi punirò per tutte le vostre iniquità.
2 "You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.
2 "You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.
2 A vosotros solamente he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto visitaré contra vosotros todas vuestras maldades.
2 A vosotros solamente he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto, visitaré contra vosotros todas vuestras maldades.
2 Uit alle geslachten des aardbodems heb Ik ulieden alleen gekend; daarom zal Ik al uw ongerechtigheden over ulieden bezoeken.
2 "You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities."
2 "You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities."
2 tantummodo vos cognovi ex omnibus cognationibus terrae idcirco visitabo super vos omnes iniquitates vestras
2 tantummodo vos cognovi ex omnibus cognationibus terrae idcirco visitabo super vos omnes iniquitates vestras
2 You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.
2 "You only have I chosen of all the families of the earth. Therefore I will punish you for all of your sins."
2 Only I knew you of all the kindreds of earth; therefore I shall visit on you all your wickednesses. (It was only you I knew, and cared for, out of all the families, or all the nations, of the earth; and so I shall punish you for all your wickednesses.)
2 Only you I have known of all families of the land, Therefore I charge on you all your iniquities.

Amos 3:2 Commentaries