Génesis 41:10

Listen to Génesis 41:10
10 Cuando Fara贸n se enoj贸 con sus siervos y me puso bajo custodia en la casa del capit谩n de la guardia, a m铆 y al jefe de los panaderos,

Génesis 41:10 Meaning and Commentary

Genesis 41:10

Pharaoh was wroth with his servants
Not with all of them, but with the butler and the baker. Aben Ezra observes here, that Pharaoh was not the proper name of this king, but a title of office, and signifies the king; for it cannot be thought that the butler would use such freedom in his presence as to call him by his name: the true name of this prince, according to the eastern writers F6, was Rian ben Walid; others take him to be Aphophis, the third of the Hycsi, or pastor kings: but, according to Bishop Usher F7, his name was Mephramuthosis: and put me in ward in the captain of the guard's house:
in consequence of his wrath and displeasure, for crimes really or supposed to be committed by him; and the captain of the guard's house was a prison, or at least there was a prison in it for such sort of offenders; and this was Potiphar's, Joseph's master's, house: [both] me and the chief baker;
which explains who the officers were Pharaoh was wroth with, and who were for their offences committed to prison.


FOOTNOTES:

F6 Juchasin, fol. 135. 2.
F7 Annales Ver. Test. p. 14.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Génesis 41:10 In-Context

8 Y sucedi贸 que por la ma帽ana su esp铆ritu estaba turbado, y mand贸 llamar a todos los adivinos de Egipto, y a todos sus sabios. Y Fara贸n les cont贸 sus sue帽os, pero no hubo quien se los pudiera interpretar a Fara贸n.
9 Entonces el jefe de los coperos habl贸 a Fara贸n, diciendo: Quisiera hablar hoy de mis faltas.
10 Cuando Fara贸n se enoj贸 con sus siervos y me puso bajo custodia en la casa del capit谩n de la guardia, a m铆 y al jefe de los panaderos,
11 茅l y yo tuvimos un sue帽o en una misma noche; cada uno de nosotros so帽贸 seg煤n la interpretaci贸n de su propio sue帽o.
12 Y estaba all铆 con nosotros un joven hebreo, un siervo del capit谩n de la guardia; y se los contamos, y 茅l nos interpret贸 los sue帽os. A cada uno interpret贸 su sue帽o.
Scripture taken from La Biblia de las Am茅ricas庐 (LBLA庐), Copyright 漏 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation. Used by permission. www.LBLA.com