Jueces 9:53

Listen to Jueces 9:53
53 Pero una mujer arroj贸 una muela de molino sobre la cabeza de Abimelec rompi茅ndole el cr谩neo.

Jueces 9:53 Meaning and Commentary

Judges 9:53

And a certain woman cast a piece of a millstone
Of the upper millstone, as the word signifies, which is observed by Jarchi and other Jewish commentators; this with other stones being carried up to the top of the tower, to do what execution they could with them: and a woman observing Abimelech making up to the door of the tower, took up this piece of millstone, and threw it down

upon Abimelech's head, and all to break his skull;
she did it with that view, though it may as well be rendered, or "she", or "it broke his skull" F18; it made a fracture in it, which was mortal. Abendana observes, and so others, that that was measure for measure, a righteous retaliation, that as he had slain seventy of his brethren on one stone, he should die by means of a stone.


FOOTNOTES:

F18 (wtlglg ta Urtw) "et confregit cranium ejus", Junius & Tremellius, Piscator; so Tigurine version.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Jueces 9:53 In-Context

51 Pero hab铆a una torre fortificada en el centro de la ciudad, y todos los hombres y mujeres, todos los habitantes de la ciudad, huyeron all铆, se encerraron y subieron al techo de la torre.
52 Y Abimelec vino a la torre, la atac贸 y se acerc贸 a la entrada de la torre para prenderle fuego.
53 Pero una mujer arroj贸 una muela de molino sobre la cabeza de Abimelec rompi茅ndole el cr谩neo.
54 Entonces 茅l llam贸 apresuradamente al muchacho que era su escudero, y le dijo: Saca tu espada y m谩tame, no sea que se diga de m铆: "Una mujer lo mat贸." Y el muchacho lo traspas贸, y muri贸.
55 Cuando los hombres de Israel vieron que Abimelec hab铆a muerto, cada cual parti贸 para su casa.
La Biblia de las Am茅ricas Derechos de Autor 漏 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.