Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

列王紀上 22:47

Listen to 列王紀上 22:47
47 那 時 以 東 沒 有 王 , 有 總 督 治 理 。

列王紀上 22:47 Meaning and Commentary

1 Kings 22:47

There was then no king in Edom, a deputy was king.
] Which had been the case from the times of David, who subdued Edom, and placed garrisons in it, and governors over it, ( 2 Samuel 8:14 ) and continued through the reign of Jehoshaphat, unto the times of his son, under whom the Edomites revolted, and set up a king of their own, ( 2 Kings 8:20 ) , with a view to which this is observed, as also to account for it how Jehoshaphat could build ships in Eziongeber, which was in the land of Edom, of which in the next verse, because the whole country was governed by a viceroy, or deputy, under him.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

列王紀上 22:47 In-Context

45 約 沙 法 其 餘 的 事 和 他 所 顯 出 的 勇 力 , 並 他 怎 樣 爭 戰 , 都 寫 在 猶 大 列 王 記 上 。
46 約 沙 法 將 他 父 親 亞 撒 在 世 所 剩 下 的 孌 童 都 從 國 中 除 去 了 。
47 那 時 以 東 沒 有 王 , 有 總 督 治 理 。
48 約 沙 法 製 造 他 施 船 隻 , 要 往 俄 斐 去 , 將 金 子 運 來 ; 只 是 沒 有 去 , 因 為 船 在 以 旬 迦 別 破 壞 了 。
49 亞 哈 的 兒 子 亞 哈 謝 對 約 沙 法 說 : 容 我 的 僕 人 和 你 的 僕 人 坐 船 同 去 罷 ! 約 沙 法 卻 不 肯 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in