Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

撒母耳記上 17:16

Listen to 撒母耳記上 17:16
16 那 非 利 士 人 早 晚 都 出 來 站 著 , 如 此 四 十 日 。

Images for 撒母耳記上 17:16

撒母耳記上 17:16 Meaning and Commentary

1 Samuel 17:16

And the Philistine drew near morning and evening
Twice a day he came near the camp, within the hearing of it. The Jews F23 say, he took those seasons on purpose to disturb them in reading their "Shema", or "hear, O Israel" and saying their prayers morning and evening:

and presented himself forty days;
Successively, before the armies of Israel, daring them to send down a man to fight with him, and reproaching them for their cowardice in not doing it.


FOOTNOTES:

F23 T. Bab. Sotah, fol. 42. 2.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

撒母耳記上 17:16 In-Context

14 大 衛 是 最 小 的 ; 那 三 個 大 兒 子 跟 隨 掃 羅 。
15 大 衛 有 時 離 開 掃 羅 , 回 伯 利 恆 放 他 父 親 的 羊 。
16 那 非 利 士 人 早 晚 都 出 來 站 著 , 如 此 四 十 日 。
17 一 日 , 耶 西 對 他 兒 子 大 衛 說 : 你 拿 一 伊 法 烘 了 的 穗 子 和 十 個 餅 , 速 速 地 送 到 營 裡 去 , 交 給 你 哥 哥 們 ;
18 再 拿 這 十 塊 奶 餅 , 送 給 他 們 的 千 夫 長 , 且 問 你 哥 哥 們 好 , 向 他 們 要 一 封 信 來 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in