Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

撒母耳記上 18:3

Listen to 撒母耳記上 18:3
3 約 拿 單 愛 大 衛 如 同 愛 自 己 的 性 命 , 就 與 他 結 盟 。

撒母耳記上 18:3 Meaning and Commentary

1 Samuel 18:3

Then Jonathan and David made a covenant
A covenant of friendship; entered into a solemn agreement to keep up and maintain a cordial respect to each other, and to support each other's interest both in life and after death, whoever was the survivor; and in consequence of this David had a friend at court, when Saul fell out with him, and who pleaded his cause, and discovered his father's plots, and was the means of preserving David's life:

because he loved him as his own soul;
so that this covenant was not founded in mere words, but in sincere and cordial affection, and was lasting and inviolable.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

撒母耳記上 18:3 In-Context

1 大 衛 對 掃 羅 說 完 了 話 , 約 拿 單 的 心 與 大 衛 的 心 深 相 契 合 。 約 拿 單 愛 大 衛 , 如 同 愛 自 己 的 性 命 。
2 那 日 掃 羅 留 住 大 衛 , 不 容 他 再 回 父 家 。
3 約 拿 單 愛 大 衛 如 同 愛 自 己 的 性 命 , 就 與 他 結 盟 。
4 約 拿 單 從 身 上 脫 下 外 袍 , 給 了 大 衛 , 又 將 戰 衣 、 刀 、 弓 、 腰 帶 都 給 了 他 。
5 掃 羅 無 論 差 遣 大 衛 往 何 處 去 , 他 都 做 事 精 明 。 掃 羅 就 立 他 作 戰 士 長 , 眾 百 姓 和 掃 羅 的 臣 僕 無 不 喜 悅 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in