Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

撒母耳記上 18:4

Listen to 撒母耳記上 18:4
4 約 拿 單 從 身 上 脫 下 外 袍 , 給 了 大 衛 , 又 將 戰 衣 、 刀 、 弓 、 腰 帶 都 給 了 他 。

撒母耳記上 18:4 Meaning and Commentary

1 Samuel 18:4

And Jonathan stripped himself of the robe that [was] upon him,
&c.] As a token of his hearty love and true friendship, and that David might appear at court not in the habit of a shepherd, but in that of a prince:

and gave it to David, and his garments;
his other garments besides his robe, and so clothed him from tip to toe, and which fitted him; for as there was a similarity in their souls, and the disposition of them, so in the make and hulk of their bodies, and in the stature of them:

even to his sword, and to his bow, and to his girdle;
these he gave him to accoutre himself with, that he might appear as a soldier, as well as like a prince, and as another Jonathan, or rather the same; that they might seem as one, as alike in body, so in garb and habit.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

撒母耳記上 18:4 In-Context

2 那 日 掃 羅 留 住 大 衛 , 不 容 他 再 回 父 家 。
3 約 拿 單 愛 大 衛 如 同 愛 自 己 的 性 命 , 就 與 他 結 盟 。
4 約 拿 單 從 身 上 脫 下 外 袍 , 給 了 大 衛 , 又 將 戰 衣 、 刀 、 弓 、 腰 帶 都 給 了 他 。
5 掃 羅 無 論 差 遣 大 衛 往 何 處 去 , 他 都 做 事 精 明 。 掃 羅 就 立 他 作 戰 士 長 , 眾 百 姓 和 掃 羅 的 臣 僕 無 不 喜 悅 。
6 大 衛 打 死 了 那 非 利 士 人 , 同 眾 人 回 來 的 時 候 , 婦 女 們 從 以 色 列 各 城 裡 出 來 , 歡 歡 喜 喜 , 打 鼓 擊 磬 , 歌 唱 跳 舞 , 迎 接 掃 羅 王 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in