Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

撒母耳記下 15:17

Listen to 撒母耳記下 15:17
17 王 出 去 , 眾 民 都 跟 隨 他 , 到 伯 墨 哈 , 就 住 下 了 。

撒母耳記下 15:17 Meaning and Commentary

2 Samuel 15:17

And the king went forth
From Jerusalem; which is repeated, that it might be observed in what a hurry and fright he was:

and all the people after him;
his family, court, and servants, and as many of the people of Jerusalem as chose to go with him:

and tarried at a place that was afar off;
when they had got at some distance from the city, they stopped and stayed a while; it could not be a great way from it, for they had not as yet passed over the brook Kidron, ( 2 Samuel 15:23 ) .

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

撒母耳記下 15:17 In-Context

15 王 的 臣 僕 對 王 說 : 我 主 我 王 所 定 的 , 僕 人 都 願 遵 行 。
16 於 是 王 帶 著 全 家 的 人 出 去 了 , 但 留 下 十 個 妃 嬪 看 守 宮 殿 。
17 王 出 去 , 眾 民 都 跟 隨 他 , 到 伯 墨 哈 , 就 住 下 了 。
18 王 的 臣 僕 都 在 他 面 前 過 去 。 基 利 提 人 、 比 利 提 人 , 就 是 從 迦 特 跟 隨 王 來 的 六 百 人 , 也 都 在 他 面 前 過 去 。
19 王 對 迦 特 人 以 太 說 : 你 是 外 邦 逃 來 的 人 , 為 甚 麼 與 我 們 同 去 呢 ? 你 可 以 回 去 與 新 王 同 住 , 或 者 回 你 本 地 去 罷 !
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in