Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

撒母耳記下 19:15

Listen to 撒母耳記下 19:15
15 王 就 回 來 , 到 了 約 但 河 。 猶 大 人 來 到 吉 甲 , 要 去 迎 接 王 , 請 他 過 約 但 河 。

撒母耳記下 19:15 Meaning and Commentary

2 Samuel 19:15

So the king returned, and came to Jordan
From Mahanaim thither, which according to Bunting F9 was twenty eight miles:

and Judah came to Gilgal;
that is, the elders, or principal men of the tribe of Judah, came thither; which place, according to the same writer {k}, was twelve miles from Jerusalem, and four from Jordan; and was the first place the Israelites came to when they passed that river in Joshua's time; but it seems to be rather more; (See Gill on Joshua 2:1) and (See Gill on Joshua 4:19);

to go to meet the king, to conduct the king over Jordan;
but then they must proceed further on, for Gilgal seems to be live or six miles on this side Jordan.


FOOTNOTES:

F9 Travels p. 142.
F11 Travels p. 142, 143.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

撒母耳記下 19:15 In-Context

13 也 要 對 亞 瑪 撒 說 : 你 不 是 我 的 骨 肉 麼 ? 我 若 不 立 你 替 約 押 常 作 元 帥 , 願   神 重 重 地 降 罰 與 我 !
14 如 此 就 挽 回 猶 大 眾 人 的 心 , 如 同 一 人 的 心 。 他 們 便 打 發 人 去 見 王 , 說 : 請 王 和 王 的 一 切 臣 僕 回 來 。
15 王 就 回 來 , 到 了 約 但 河 。 猶 大 人 來 到 吉 甲 , 要 去 迎 接 王 , 請 他 過 約 但 河 。
16 巴 戶 琳 的 便 雅 憫 人 、 基 拉 的 兒 子 示 每 急 忙 與 猶 大 人 一 同 下 去 迎 接 大 衛 王 。
17 跟 從 示 每 的 有 一 千 便 雅 憫 人 , 還 有 掃 羅 家 的 僕 人 洗 巴 和 他 十 五 個 兒 子 , 二 十 個 僕 人 ; 他 們 都 逿 過 約 但 河 迎 接 王 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in