Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

耶利米哀歌 3:2

Listen to 耶利米哀歌 3:2
2 他 引 導 我 , 使 我 行 在 黑 暗 中 , 不 行 在 光 明 裡 。

Images for 耶利米哀歌 3:2

耶利米哀歌 3:2 Meaning and Commentary

Lamentations 3:2

He hath led me, and brought [me into] darkness
Which oftentimes signifies distress, calamity, and affliction, of one sort or another: thus the Jews were brought into the darkness of captivity; Jeremiah to the darkness of a dungeon, to which there may be an allusion; and Christ his antitype was under the hidings of God's face; and at the same time there was darkness all around him, and all over the land; and all this is attributed to God; it being by his appointment, and by his direction and permission: but not [into] light;
prosperity and joy; the affliction still continuing; though God does in his due time bring his people to the light of comfort, and of his gracious presence, as he did the above persons; see ( Psalms 97:11 ) ( 112:4 ) .

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

耶利米哀歌 3:2 In-Context

1 我 是 因 耶 和 華 忿 怒 的 杖 , 遭 遇 困 苦 的 人 。
2 他 引 導 我 , 使 我 行 在 黑 暗 中 , 不 行 在 光 明 裡 。
3 他 真 是 終 日 再 三 反 手 攻 擊 我 。
4 他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 ; 他 折 斷 ( 或 譯 : 壓 傷 ) 我 的 骨 頭 。
5 他 築 壘 攻 擊 我 , 用 苦 楚 ( 原 文 是 苦 膽 ) 和 艱 難 圍 困 我 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in