約翰福音 5:10

10 那 天 是 安 息 日 , 所 以 猶 太 人 對 那 醫 好 的 人 說 : 今 天 是 安 息 日 , 你 拿 褥 子 是 不 可 的 。

約翰福音 5:10 Meaning and Commentary

John 5:10

The Jews therefore said unto him that was cured
When they saw him, either at the place, or as he walked through the streets, with his bed on his back:

it is the sabbath day:
do not you know it? surely you forget yourself, or you would never be guilty of such an action as this;

it is not lawful for thee to carry thy bed.
It was forbid by the law, to carry any burden on the sabbath day; see ( Nehemiah 13:15 Nehemiah 13:19 ) ( Jeremiah 17:22 ) ; for

``carrying out and bringing in anything, from one place to another, is said F24 to be work, and one of the principal works;''

and therefore forbid by the law, which says, "thou shall not do any work"; and one of the traditions of the elders is this F25,

``whoever carries anything out (i.e. on the sabbath day), whether in his right hand, or in his left, in his bosom, or (wpytk le) , "on his shoulder", is guilty; for so carried the Kohathites.''

And particularly it is said F26, that

``he that rolls up a bed of the brasiers or tinkers (i.e. on the sabbath day) is bound to a sin offering.''

Which was a fold up bed, such as tinkers, and those that went from city to city to work, had; and who carried their beds with them, as the gloss observes; and were so far from being lawful to be carried by them, on the sabbath, that they might not fold them up.


FOOTNOTES:

F24 Maimon. Hilchot Sabbat, c. 12. sect. 6.
F25 Misn. Sabbat, c. 10. sect. 3.
F26 T. Bab. Sabbat, fol. 47. 1. & 138. 1.

約翰福音 5:10 In-Context

8 耶 穌 對 他 說 : 起 來 , 拿 你 的 褥 子 走 罷 !
9 那 人 立 刻 痊 愈 , 就 拿 起 褥 子 來 走 了 。
10 那 天 是 安 息 日 , 所 以 猶 太 人 對 那 醫 好 的 人 說 : 今 天 是 安 息 日 , 你 拿 褥 子 是 不 可 的 。
11 他 卻 回 答 說 : 那 使 我 痊 愈 的 , 對 我 說 : 拿 你 的 褥 子 走 罷 。
12 他 們 問 他 說 : 對 你 說 拿 褥 子 走 的 是 甚 麼 人 ?
Public Domain