Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

約書亞記 4:11

Listen to 約書亞記 4:11
11 眾 百 姓 盡 都 過 了 河 , 耶 和 華 的 約 櫃 和 祭 司 就 在 百 姓 面 前 過 去 。

約書亞記 4:11 Meaning and Commentary

Joshua 4:11

And it came to pass, when the people were clean passed over,
&c.] Every one of them, as in ( Joshua 3:17 ) ( 4:1 ) ;

that the ark of the Lord passed over, and the priests, in the presence
of the people;
that is, the priests bearing the ark came out of the midst of Jordan in the sight of all the people, who were on the banks of it, on the other side, where they had been stationed during the passage of the people; though this motion of them was not until they received an order for it, of which there is an after mention. The Septuagint version reads, "and the stones before them"; see ( Joshua 4:8 ) .

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

約書亞記 4:11 In-Context

9 約 書 亞 另 把 十 二 塊 石 頭 立 在 約 但 河 中 , 在 抬 約 櫃 的 祭 司 腳 站 立 的 地 方 ; 直 到 今 日 , 那 石 頭 還 在 那 裡 。
10 抬 約 櫃 的 祭 司 站 在 約 但 河 中 , 等 到 耶 和 華 曉 諭 約 書 亞 吩 咐 百 姓 的 事 辦 完 了 , 是 照 摩 西 所 吩 咐 約 書 亞 的 一 切 話 。 於 是 百 姓 急 速 過 去 了 。
11 眾 百 姓 盡 都 過 了 河 , 耶 和 華 的 約 櫃 和 祭 司 就 在 百 姓 面 前 過 去 。
12 流 便 人 、 迦 得 人 、 瑪 拿 西 半 支 派 的 人 都 照 摩 西 所 吩 咐 他 們 的 , 帶 著 兵 器 在 以 色 列 人 前 頭 過 去 。
13 約 有 四 萬 人 都 準 備 打 仗 , 在 耶 和 華 面 前 過 去 , 到 耶 利 哥 的 平 原 , 等 候 上 陣 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in