Āmósīshū 9:12

12 Shǐ Yǐsèliè rén déyǐ dōng suǒ yú shèng de , hé suǒ yǒu chēngwèi wǒ míng xià de guó . cǐ nǎi xíng zhè shì de Yēhéhuá shuō de .

Āmósīshū 9:12 Meaning and Commentary

Amos 9:12

That they may possess the remnant or Edom, and of all the
Heathen, which are called by my name
Or that these may be possessed; that is, by David or Christ, who shall have the Heathen given him for his inheritance, and the uttermost parts of the earth for his possession, ( Psalms 2:8 ) ; when the remnant, according to the election of grace, in those nations that have been the greatest enemies to Christ and his Gospel, signified by Edom, shall be converted, and call upon the name of the Lord, and worship him; and be called by his name, Christians, and so become his inheritance and possession. The Targum understands, by the Heathen or people, all the people of the house of Israel; and Kimchi, Aben Ezra, and Ben Melech, think the words are to be inverted, thus,

``that all the people on whom my name is called, nay possess the remnant of Edom;''
and the forager says, that all the Edomites shall be destroyed in the days of the Messiah, but Israel shall inherit their land; and Aben Ezra says, that if this prophecy is interpreted of the Messiah, the matter is clear; as it is in the sense we have given, and as the apostle explains it; (See Gill on Acts 15:17). Some render the words, "that the remnant of Edom, and of all the Heathen, that are" (that is, shall be) "called by my name, may possess me the Lord" F24. The truth and certainty of its performance is expressed in the following clause, saith the Lord, that doeth this:
whose word is true, whose power is great, whose grace is efficacious, to accomplish all that is here promised and foretold.
FOOTNOTES:

F24 "Ut possideant reliquiae Edom", De Dieu. See Bishop Chandler's Defence of Christianity, p. 172.

Āmósīshū 9:12 In-Context

10 Wǒ mín zhōng de yīqiè zuì rén shuō , zāihuò bì zhuī bú shang wǒmen , yĕ yíng bù zhe wǒmen . tāmen bì sǐ zaì dāo xià .
11 Dào nà rì , wǒ bì jiànlì Dàwèi dǎotā de zhàngmù , dǔ zhù qízhōng de pò kǒu , bǎ nà pò huaì de jiànlì qǐlai , chóngxīn xiūzào , xiàng gǔ shí yíyàng .
12 Shǐ Yǐsèliè rén déyǐ dōng suǒ yú shèng de , hé suǒ yǒu chēngwèi wǒ míng xià de guó . cǐ nǎi xíng zhè shì de Yēhéhuá shuō de .
13 Yēhéhuá shuō , rìzi jiāng dào , gēngzhòng de bì jiēxù shōugē de , chuaì pútào de bì jiēxù sǎzhǒng de . dà shān yào dī xià tián jiǔ , xiǎo shān dōu bì liú nǎi ( yuánwén zuò xiāohuà , jiàn Ěr 03 : 18 ) .
14 Wǒ bì shǐ wǒ mín Yǐsèliè beìlǔ de guī huí , tāmen bì zhòng xiū huāng feì de chéngyì jūzhù , zāizhòng pútaóyuán , hē qízhōng suǒ chū de jiǔ ; xiūzào guǒ mù yuán , chī qízhōng de guǒzi .
Public Domain