Chūāijíjì 12:11

11 Nǐmen chī yánggāo dàng yào jiàn shù daì , jiǎo shàng chuān xié , shǒu zhōng ná zhàng , gǎnjǐn dì chī , zhè shì Yēhéhuá de Yúyuèjié .

Chūāijíjì 12:11 Meaning and Commentary

Exodus 12:11

And thus shall ye eat it
After the following manner, in the habit and posture described: the Targum of Jonathan adds,

``at this time, and not in ages following;''

for these rites were peculiar to the passover in Egypt, and not to be observed in later times:

with your loins girded;
that is, with their garments girt about their loins, for the better convenience in travelling; for in those countries they wore long loose garments, which reached to their feet, and unless girt up, were a great hinderance in walking; and may denote the saints being girt with the girdle of truth, and their readiness and fitness to perform every good work:

your shoes on your feet;
which used to be put off at feasts, in order to have their feet washed, which was frequently done at such times, as we learn from many instances in Scripture, which could not be done unless the shoes were off, ( Genesis 18:4 Genesis 18:5 ) ( Luke 7:44 ) ( John 13:5 ) , besides, it is highly probable that the Israelites in Egypt did not wear shoes in common, it being a hot country, and they in a state of poverty and bondage; but now being about to depart the land, and to take a journey, they are ordered to have their shoes on, to be ready for it: and was a token of their deliverance and freedom, and joy on that occasion; and may, in an evangelic sense, denote the feet of the saints being shod with the preparation of the Gospel of peace, ( Ephesians 6:15 ) ,

and your staff in your hand;
such as travellers make use of to support and assist, protect and defend them, in their journey, and may be expressive of faith in the word and promises of God, which are the support of his people in their passage through this world, ( Psalms 23:4 )

and ye shall eat it in haste;
because upon slaying the firstborn the Egyptians would be urgent upon them to depart immediately. Aquila renders it, "with fear", and so the Targum of Jonathan; but the other sense suits best with the circumstances of the Israelites:

it [is] the Lord's passover;
which he has commanded, and is a sign and token of his passing over the houses of the Israelites, when he destroyed the firstborn in all the houses of the Egyptians, and which is explained in the following verse, and the reason of its name given; the act of passing was his, the ordinance was appointed by him, and it was typical of the Lord Jesus Christ, the true passover, ( 1 Corinthians 5:7 ) .

Chūāijíjì 12:11 In-Context

9 Bùkĕ chī shēng de , duàn bùkĕ chī shuǐ zhǔ de , yào daì zhe tóu , tuǐ , wǔzàng , yòng huǒ kǎo le chī .
10 Bùkĕ shèngxia yídiǎn liú dào zǎochen , ruò liú dào zǎochen , yào yòng huǒshào le .
11 Nǐmen chī yánggāo dàng yào jiàn shù daì , jiǎo shàng chuān xié , shǒu zhōng ná zhàng , gǎnjǐn dì chī , zhè shì Yēhéhuá de Yúyuèjié .
12 Yīnwei nà yè wǒ yào xún xíng Āijí dì , bǎ Āijí dì yīqiè tóushēng de , wúlùn shì rén shì shēngchù , dōu jī shā le , yòu yào baìhuaì Āijí yīqiè de shén . wǒ shì Yēhéhuá .
13 Zhè xuè yào zaì nǐmen suǒ zhù de fángwū shàng zuò jìhào , wǒ yī jiàn zhè xuè , jiù yuèguò nǐmen qù . wǒ jī shā Āijí dì tóushēng de shíhou , zāiyāng bì bú líndào nǐmen shēnshang miè nǐmen .
Public Domain