Lìdaìzhìshàng 3

Listen to Lìdaìzhìshàng 3
1 Dàwèi zaì Xībǎilún suǒ shēng de érzi jì zaì xiàmiàn , zhǎngzǐ àn nèn shì yé sī liè rén yà xī nuǎn shēng de . cì zǐ dàn Yǐlì shì Jiāmì rén yà bǐ gāi shēng de .
2 Sān zǐ Yēshālóng shì jī shù wáng Dámǎi de nǚér Mǎjiā shēng de . sì zǐ yà duō ní yǎ shì hā jí shēng de .
3 Wǔ zǐ Shìfǎtíyǎ shì yà bǐ tā shēng de . liù zǐ yǐ tè niàn shì Dàwèi de qī yǐ gé là shēng de .
4 Zhè liù rén dōu shì Dàwèi zaì Xībǎilún shēng de . Dàwèi zaì Xībǎilún zuò wáng qī nián líng liù gè yuè , zaì Yēlùsǎlĕng zuò wáng sān shí sān nián .
5 Dàwèi zaì Yēlùsǎlĕng suǒ shēng de érzi shì shì mǐ yà , shuò bā , Nádān , Suǒluómén . zhè sì rén shì yà Mǐlì de nǚér bá Shūyà shēng de .
6 Hái yǒu yì xiá , Yǐlìshā mǎ , Yǐlìfǎliè,
7 Nuó jiā , Nífĕi , yǎ fēi yà ,
8 Yǐlìshā mǎ , Yǐlìyǎ dà , Yǐlìfǎliè, gōng jiǔ rén .
9 Zhè dōu shì Dàwèi de érzi , hái yǒu tāmende meìzi tā mǎ , fēi pín de érzi bù zaì qí neì .
10 Suǒluómén de érzi shì Luóbōān . Luóbōān de érzi shì Yàbǐyǎ . Yàbǐyǎ de érzi shì Yàsā . Yàsā de érzi shì Yuēshāfǎ .
11 Yuēshāfǎ de érzi shì Yuēlán . Yuēlán de érzi shì yà hā xiè . yà hā xiè de érzi shì yuē a shī .
12 Yuē a shī de érzi shì yà mǎ xiè . yà mǎ xiè de érzi shì Yàsālìyǎ . Yàsālìyǎ de érzi shì Yuētǎn .
13 Yuētǎn de érzi shì Yàhāsī . Yàhāsī de érzi shì Xīxījiā . Xīxījiā de érzi shì Mǎnáxī .
14 Mǎnáxī de érzi shì Yàmén . Yàmén de érzi shì Yuēxīyà .
15 Yuēxīyà de zhǎngzǐ shì Yuēhānán , cì zǐ shì yuē yǎ jìng , sān zǐ shì Xīdǐjiā , sì zǐ shì Shālóng .
16 Yuē yǎ jìng de érzi shì Yēgēníyǎ hé Xīdǐjiā .
17 Yēgēníyǎ beìlǔ . tāde érzi shì Sǎlātiĕ ,
18 Mǎ Jīlán , Pídàyǎ , Shìnádì sà , yé jiā mǐ , hé Shāmǎ , ní dà bǐ yǎ .
19 Pí dà yǎ de érzi shì Suǒluóbābó , Shìmĕi . Suǒluóbābó de érzi shì Mǐshūlán , Hānáníyǎ , tāmende meìzi míng jiào Shìluómì .
20 Mǐshūlán de érzi shì hā shū bā , a hēi , Bǐlìjiā, hā Sǎdǐ , yú shā Xīxī , gōng wǔ rén .
21 Hā ná ní yǎ de érzi shì pí là tí , Yéshāiyà . hái yǒu Lìfǎ yǎ de zhòng zǐ , yà Ěr nán de zhòng zǐ , Ébādǐyà de zhòng zǐ , Shìjiāní de zhòng zǐ .
22 Shìjiāní de érzi shì Shìmǎyǎ . Shìmǎyǎ de érzi shì Hātū , yǐ jiǎ , bā Lìyà , ní lì yǎ , shā fǎ , gōng liù rén .
23 Ní lì yǎ de érzi shì Yǐlìyuēnǎi , Xīxījiā , yà sī lì gān , gōng sān rén .
24 Yǐlìyuēnǎi de érzi shì hé dà yǎ , Yǐlìyàshí , Píláiyǎ , a gǔ , Yuēhānán , Dìláiyǎ , a ná ní , gōng qī rén .

Lìdaìzhìshàng 3 Commentary

Chapter 3

Genealogies.

- Of all the families of Israel, none were so illustrious as the family of David: here we have a full account of it. From this family, as concerning the flesh, Christ came. The attentive observer will perceive that the children of the righteous enjoy many advantages.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Lìdaìzhìshàng 3 Commentaries

Chapter Summary

INTRODUCTION TO 1 CHRONICLES 3

This chapter gives an account of the sons of David, born to him both in Hebron and in Jerusalem, 1Ch 3:1-9, and of his successors in the kingdom, to the Babylonish captivity, 1Ch 3:10-16, and of his family, to the coming of the Messiah, 1Ch 3:17-24.

born in Hebron, who are reckoned in the same order as in 2Sa 3:2-5, only here the second son is called Daniel, who there goes by the name of Chileab; he had two names, the reason of which see there; and here David's wife, Eglah, is said in the Targum to be Michal, Saul's daughter, \\See Gill on "2Sa 3:5"\\, to which is added an account of his reign both in Hebron and Jerusalem, agreeably to 2Sa 5:5. 18321-941229-1000-1Ch3.2

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now
Public Domain