Lìdaìzhìshàng 3

1 Dàwèi zaì Xībǎilún suǒ shēng de érzi jì zaì xiàmiàn , zhǎngzǐ àn nèn shì yé sī liè rén yà xī nuǎn shēng de . cì zǐ dàn Yǐlì shì Jiāmì rén yà bǐ gāi shēng de .
2 Sān zǐ Yēshālóng shì jī shù wáng Dámǎi de nǚér Mǎjiā shēng de . sì zǐ yà duō ní yǎ shì hā jí shēng de .
3 Wǔ zǐ Shìfǎtíyǎ shì yà bǐ tā shēng de . liù zǐ yǐ tè niàn shì Dàwèi de qī yǐ gé là shēng de .
4 Zhè liù rén dōu shì Dàwèi zaì Xībǎilún shēng de . Dàwèi zaì Xībǎilún zuò wáng qī nián líng liù gè yuè , zaì Yēlùsǎlĕng zuò wáng sān shí sān nián .
5 Dàwèi zaì Yēlùsǎlĕng suǒ shēng de érzi shì shì mǐ yà , shuò bā , Nádān , Suǒluómén . zhè sì rén shì yà Mǐlì de nǚér bá Shūyà shēng de .
6 Hái yǒu yì xiá , Yǐlìshā mǎ , Yǐlìfǎliè,
7 Nuó jiā , Nífĕi , yǎ fēi yà ,
8 Yǐlìshā mǎ , Yǐlìyǎ dà , Yǐlìfǎliè, gōng jiǔ rén .
9 Zhè dōu shì Dàwèi de érzi , hái yǒu tāmende meìzi tā mǎ , fēi pín de érzi bù zaì qí neì .
10 Suǒluómén de érzi shì Luóbōān . Luóbōān de érzi shì Yàbǐyǎ . Yàbǐyǎ de érzi shì Yàsā . Yàsā de érzi shì Yuēshāfǎ .
11 Yuēshāfǎ de érzi shì Yuēlán . Yuēlán de érzi shì yà hā xiè . yà hā xiè de érzi shì yuē a shī .
12 Yuē a shī de érzi shì yà mǎ xiè . yà mǎ xiè de érzi shì Yàsālìyǎ . Yàsālìyǎ de érzi shì Yuētǎn .
13 Yuētǎn de érzi shì Yàhāsī . Yàhāsī de érzi shì Xīxījiā . Xīxījiā de érzi shì Mǎnáxī .
14 Mǎnáxī de érzi shì Yàmén . Yàmén de érzi shì Yuēxīyà .
15 Yuēxīyà de zhǎngzǐ shì Yuēhānán , cì zǐ shì yuē yǎ jìng , sān zǐ shì Xīdǐjiā , sì zǐ shì Shālóng .
16 Yuē yǎ jìng de érzi shì Yēgēníyǎ hé Xīdǐjiā .
17 Yēgēníyǎ beìlǔ . tāde érzi shì Sǎlātiĕ ,
18 Mǎ Jīlán , Pídàyǎ , Shìnádì sà , yé jiā mǐ , hé Shāmǎ , ní dà bǐ yǎ .
19 Pí dà yǎ de érzi shì Suǒluóbābó , Shìmĕi . Suǒluóbābó de érzi shì Mǐshūlán , Hānáníyǎ , tāmende meìzi míng jiào Shìluómì .
20 Mǐshūlán de érzi shì hā shū bā , a hēi , Bǐlìjiā, hā Sǎdǐ , yú shā Xīxī , gōng wǔ rén .
21 Hā ná ní yǎ de érzi shì pí là tí , Yéshāiyà . hái yǒu Lìfǎ yǎ de zhòng zǐ , yà Ěr nán de zhòng zǐ , Ébādǐyà de zhòng zǐ , Shìjiāní de zhòng zǐ .
22 Shìjiāní de érzi shì Shìmǎyǎ . Shìmǎyǎ de érzi shì Hātū , yǐ jiǎ , bā Lìyà , ní lì yǎ , shā fǎ , gōng liù rén .
23 Ní lì yǎ de érzi shì Yǐlìyuēnǎi , Xīxījiā , yà sī lì gān , gōng sān rén .
24 Yǐlìyuēnǎi de érzi shì hé dà yǎ , Yǐlìyàshí , Píláiyǎ , a gǔ , Yuēhānán , Dìláiyǎ , a ná ní , gōng qī rén .

Lìdaìzhìshàng 3 Commentary

Chapter 3

Genealogies.

- Of all the families of Israel, none were so illustrious as the family of David: here we have a full account of it. From this family, as concerning the flesh, Christ came. The attentive observer will perceive that the children of the righteous enjoy many advantages.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO 1 CHRONICLES 3

This chapter gives an account of the sons of David, born to him both in Hebron and in Jerusalem, 1Ch 3:1-9, and of his successors in the kingdom, to the Babylonish captivity, 1Ch 3:10-16, and of his family, to the coming of the Messiah, 1Ch 3:17-24.

born in Hebron, who are reckoned in the same order as in 2Sa 3:2-5, only here the second son is called Daniel, who there goes by the name of Chileab; he had two names, the reason of which see there; and here David's wife, Eglah, is said in the Targum to be Michal, Saul's daughter, \\See Gill on "2Sa 3:5"\\, to which is added an account of his reign both in Hebron and Jerusalem, agreeably to 2Sa 5:5. 18321-941229-1000-1Ch3.2

Lìdaìzhìshàng 3 Commentaries

Public Domain