Lìdaìzhìshàng 4

1 Yóudà de érzi shì Fǎlēisī , Xīsīlún , Jiāmǐ , Hùĕr , Shuòbā .
2 Shuòbā de érzi Lìyà yǎ shēng yǎ hā . yǎ hā shēng yà hù mǎi hé là hā . zhè shì Suǒlà rén de zhū zú .
3 Yǐ tǎn zhī zǔ de érzi shì yé sī liè , yī shī mǎ , yī dé bā . tāmende meìzi míng jiào hā xī lè bō ní .
4 Jī duō zhī zǔ shì Pínǔyīlè . hù shā zhī zǔ shì Yǐxiè Ěr . zhè dōu shì Bólìhéng zhī zǔ Yǐfǎ tāde zhǎngzǐ Hùĕr suǒ shēng de .
5 Tí gē yà zhī zǔ yà shī hù yǒu liǎng gè qīzi , yī míng Xīlā , yī míng ná là .
6 Ná là gĕi yà shī hù shēng Yàhùsā , Xīfú , tí mǐ ní , hā xiá sī tā lì . zhè dōu shì ná là de érzi .
7 Xīlā de érzi shì xǐ liè , Suǒxiá , yī tí nán .
8 Gē sī shēng yà nuò , suǒ bǐ bā , bìng hā lún érzi yà hā hēi de zhū zú .
9 Yǎ bǐ sī bǐ tā zhòng dìxiōng gèng zūnguì , tā mǔqin gĕi tā qǐmíng jiào yǎ bǐ sī , yìsi shuō , wǒ shēng tā shén shì tòngkǔ .
10 Yǎ bǐ sī qiúgào Yǐsèliè de shén shuō , shén yuàn nǐ cì fú yǔ wǒ , kuòzhāng wǒde jìngjiè , cháng yǔ wǒ tóng zaì , bǎoyòu wǒ bù zāo huànnàn , bù shòu jiān kǔ . shén jiù yīngyún tā suǒ qiú de .
11 Shū hā de dìxiōng Jīlù shēng mǐ hēi , mǐ hēi shì yī shī tún zhī zǔ .
12 Yī shī tún shēng Bólā bā , Bāxīyà , bìng Ěr ná xiá zhī zǔ tí xīn ná , zhè dōu shì lì jiā rén .
13 Jīnàsī de érzi shì Étuóniè , Xīláiyǎ . Étuóniè de érzi shì hā tǎ .
14 Mǐn nuó taì shēng é Fú là . Xīláiyǎ shēng gé xià nà xīn rén zhī zǔ Yuēyē . tāmen dōu shì jiàngrén .
15 Yé fú ní de érzi shì Jiālè . Jiālè de érzi shì Yǐlù , Yǐlā , ná ān . Yǐlā de érzi shì Jīnàsī .
16 Yé hā lì lè de érzi shì Xīfú , xī fǎ , tí lì , Yàsā liè .
17 Yǐsīlà de érzi shì yì tiĕ , mǐ liè , Yǐfú , yǎ lún . mǐ liè qǔ fǎlǎo nǚér bǐ tí yǎ wèi qī , shēng Mǐlìàn , sHāmǎi , hé Yǐshí tí mā zhī zǔ yì bā . mǐ liè yòu qǔ Yóudà nǚzi wèi qī , shēng jī duō zhī zǔ Yǎliè , Suōgē zhī zǔ Xībǎi , hé Sǎnuóyà zhī zǔ yé gǔ tiĕ .
19 Hédìyǎ de qī shì ná Hán de meìzi , tā suǒ shēng de érzi shì Jiāmǐ rén jī yī là hé Mǎjiā rén Yǐshí tí mā zhī zǔ .
20 Shì mén de érzi shì àn nèn , lín ná , biān Hānán , tí lún . yǐ shì de érzi shì suō hēi yǔ biàn suō hēi .
21 Yóudà de érzi shì Shìlā . Shìlā de érzi shì lì jiā zhī zǔ Ěr , Mǎlìshā zhī zǔ là dà , hé shǔ yà shí bǐ zú zhī xìmábù de gè jiā .
22 Hái yǒu yuē jìng , gē Xībā rén , yuē a shī , sà là , jiù shì zaì Móyē dì zhǎngquán de , yòu yǒu yǎ shū Bǐlì héng . zhè dōu shì gǔ shí suǒ jìzǎi de .
23 Zhèxie rén dōu shì yáo jiàng , shì ní tā yīng hé jī dī là de jūmín . yǔ wáng tóng chù , wèi wáng zuò gōng .
24 Xīmiǎn de érzi shì ní mǔ lì , Yǎǐn , Yǎlì , Xièlā , Sǎoluó .
25 Sǎoluó de érzi shì Shālóng . Shālóng de érzi shì Mǐbǐshān . Mǐbǐshān de érzi shì Mǐshīmǎ .
26 Mǐshīmǎ de érzi shì hā mǔ lì . hā mǔ lì de érzi shì Sākè . Sǎkè de érzi shì Shìmĕi .
27 Shìmĕi yǒu shí liù gè érzi , liù gè nǚér , tā dìxiōng de érnǚ bù duō , tāmen gè jiā bù rú Yóudà zú de rén dīng zēng duō .
28 Xīmiǎn rén zhù zaì Bièshìbā , mā là dà , hā sà Shūyà ,
29 Bìlā , yǐ sēn , tuó xī ,
30 Bǐtǔlì , Héĕrmǎ , xǐ gé là ,
31 Bǎi mǎ jiā bó , hā sà sū sǎ , bǎi Bǐlì , Shālā yīn , zhèxie chéngyì zhídào Dàwèi zuò wang de shíhou dōu shì shǔ Xīmiǎn rén de .
32 Tāmende wǔ gè chéngyì shì Yǐtǎn , yà yīn , lín mén , tuó jiàn , yà shān .
33 Hái yǒu shǔ chéng de xiāngcūn , zhídào bā lì . zhè shì tāmende zhù chù , tāmen dōu yǒu jiāpǔ .
34 Hái yǒu mǐ suǒ bā , yǎ mǐ lè , yà mǎ xiè de érzi yuē shā ,
35 Yuē Ěr , yuē shì bǐ de érzi yé hù . yuē shì bǐ shì Xīláiyǎ de érzi . Xīláiyǎ shì yà xuē de érzi .
36 Hái yǒu Yǐlìyuēnǎi , yǎ gē bā , yuē shuò hǎi , yà shuaì yǎ , yà dǐ yè , Yēxī miè , Bǐnáyǎ ,
37 Shì fēi de érzi Xìsǎ . shì fēi shì yà lóng de érzi . yà lóng shì Yédàyǎ de érzi . Yédàyǎ shì shēn lì de érzi . shēn lì shì Shìmǎyǎ de érzi .
38 Yǐshàng suǒ jì de rén míng dōu shì zuò zúzhǎng de , tāmen zōngzú de rén shù zēng duō .
39 Tāmen wǎng píngyuán dōngbiān jī duō kǒu qù , xúnzhǎo mù fàng yáng qún de cǎo cháng ,
40 Xún dé féimĕi de cǎo cháng dì , yòu kuānkuò yòu píngjìng . cóng qián zhù nàli de shì Hán zú de rén .
41 Yǐshàng lù míng de rén , zaì Yóudà wáng Xīxījiā nián jiān , lái gōngjī Hán zú rén de zhàngpéng hé nàli suǒyǒude mǐ Wūní rén , jiāng tāmen miè jǐn , jiù zhù zaì tāmende dìfang , zhídào jīnrì , yīnwei nàli yǒu cǎo cháng kĕyǐ mù fàng yáng qún .
42 Zhè Xīmiǎn rén zhōng , yǒu wǔ bǎi rén shàng Xīĕrshān , shuaìlǐng tāmende shì yǐ shì de érzi pí là tí , ní lì yǎ , Lìfǎ yǎ , hé Wūxuē ,
43 Shā le taótuō shèngxia de Yàmǎlì rén , jiù zhù zaì nàli zhídào jīnrì .

Lìdaìzhìshàng 4 Commentary

Chapter 4

Genealogies.

- In this chapter we have a further account of Judah, the most numerous and most famous of all the tribes; also an account of Simeon. The most remarkable person in this chapter is Jabez. We are not told upon what account Jabez was more honourable than his brethren; but we find that he was a praying man. The way to be truly great, is to seek to do God's will, and to pray earnestly. Here is the prayer he made. Jabez prayed to the living and true God, who alone can hear and answer prayer; and, in prayer he regarded him as a God in covenant with his people. He does not express his promise, but leaves it to be understood; he was afraid to promise in his own strength, and resolved to devote himself entirely to God. Lord, if thou wilt bless me and keep me, do what thou wilt with me; I will be at thy command and disposal for ever. As the text reads it, this was the language of a most ardent and affectionate desire, Oh that thou wouldest bless me! Four things Jabez prayed for. 1. That God would bless him indeed. Spiritual blessings are the best blessings: God's blessings are real things, and produce real effects. 2. That He would enlarge his coast. That God would enlarge our hearts, and so enlarge our portion in himself, and in the heavenly Canaan, ought to be our desire and prayer. 3. That God's hand might be with him. God's hand with us, to lead us, protect us, strengthen us, and to work all our works in us and for us, is a hand all-sufficient for us. 4. That he would keep him from evil, the evil of sin, the evil of trouble, all the evil designs of his enemies, that they might not hurt, nor make him a Jabez indeed, a man of sorrow. God granted that which he requested. God is ever ready to hear prayer: his ear is not now heavy.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO 1 CHRONICLES 4

In this chapter is a further account of the tribe of Judah, and of some principal families in it, 1Ch 4:1-23 and of the tribe of Simeon, their families, cities, and villages, 1Ch 4:24-38 and of the enlargement of their borders, and conquest of the Amalekites, 1Ch 4:39-43.

Lìdaìzhìshàng 4 Commentaries

Public Domain