Lìdaìzhìxià 21

1 Yuēshāfǎ yǔ tā lièzǔ tóng shuì , zàng zaì Dàwèi chéng tā lièzǔ de fùndì lǐ . tā érzi Yuēlán jiēxù tā zuò wáng .
2 Yuēlán yǒu jǐ gè xiōngdi , jiù shì Yuēshāfǎ de érzi Yàsālìyǎ , Yéxiē , sǎ jiā lì yǎ , Yàsālìyǎ , Mǐjiālè , Shìfǎtíyǎ . zhè dōu shì Yóudà wáng Yuēshāfǎ de érzi .
3 Tāmende fùqin jiāng xǔduō jīn yín , cáibǎo , hé Yóudà dì de jiāngù chéng cìgĕi tāmen . dàn jiāng guó cìgĕi Yuēlán , yīnwei tā shì zhǎngzǐ .
4 Yuēlán xīngqǐ zuò tā fù de wèi , fèn yǒng zì qiáng , jiù yòng dāo shā le tāde zhòng xiōngdi hé Yǐsèliè de jǐ gè shǒulǐng .
5 Yuēlán dēng jī de shíhou nián sān shí èr suì , zaì Yēlùsǎlĕng zuò wáng bā nián .
6 Tā xíng Yǐsèliè zhū wáng de dào , yǔ yà hā jiā yíyàng . yīn tā qǔ le yà hā de nǚér wèi qī , xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì .
7 Yēhéhuá què yīn zìjǐ yǔ Dàwèi suǒ lì de yuē , bù kĕn miè Dàwèi de jiā , zhào tā suǒ yīngxǔ de , yǒngyuǎn cì dēng guāng yǔ Dàwèi hé tāde zǐsūn .
8 Yuēlán nián jiān , Yǐdōng rén beìpàn Yóudà , tuōlí tāde quán xià , zìjǐ lì wáng .
9 Yuēlán jiù shuaìlǐng jūnzhǎng hé suǒyǒude zhàn chē , yè jiān qǐlai , gōngjī wéi kùn tāde Yǐdōng rén hé chē bīng zhǎng .
10 Zhèyàng , Yǐdōng rén beìpàn Yóudà , tuōlí tāde quán xià , zhídào jīnrì . nàshí , Lìná rén yĕ beìpàn le , yīnwei Yuēlán lí qì Yēhéhuá tā lièzǔ de shén .
11 Tā yòu zaì Yóudà zhū shān jiànzhù qiū tán , shǐ Yēlùsǎlĕng de jūmín xíng xié yín , yòuhuò Yóudà rén .
12 Xiānzhī Yǐlìyà dá xìn yǔ Yuēlán shuō , Yēhéhuá nǐ zǔ Dàwèi de shén rúcǐ shuō , yīnwei nǐ bù xíng nǐ fù Yuēshāfǎ hé Yóudà wáng Yàsā de dào ,
13 Nǎi xíng Yǐsèliè zhū wáng de dào , shǐ Yóudà rén hé Yēlùsǎlĕng de jūmín xíng xié yín , xiàng yà hā jiā yíyàng , yòu shā le nǐ fù jiā bǐ nǐ hǎo de zhū xiōngdi .
14 Gùcǐ , Yēhéhuá jiàng dà zāi yǔ nǐde bǎixìng hé nǐde qīzi , érnǚ , bìng nǐ yīqiè suǒyǒude .
15 Nǐde cháng zǐ bì huànbìng , rì jiā chén zhòng , yǐzhì nǐde cháng zǐ zhuìluò xià lái .
16 Yǐhòu , Yēhéhuá jīdòng Fēilìshì rén hé kàojìn Gǔshí de a là bǎi rén lái gōngjī Yuēlán .
17 Tāmen shàng lái gōngjī Yóudà , qīn rù jìng neì , lǔlǜe le wánggōng lǐ suǒyǒude cái huò hé tāde qīzi , érnǚ , chúle tā xiǎoér zǐ yuē hā sī ( yòu míng yà hā xiè ) zhī waì , méiyǒu liú xià yī gè érzi .
18 Zhèxie shì yǐhòu , Yēhéhuá shǐ Yuēlán de cháng zǐ huàn bùnéng yīzhì de bìng .
19 Tā huàn cǐ bìng chán mián rì jiǔ , guō le èr nián , cháng zǐ zhuìluò xià lái , bìng zhòng ér sǐ . tāde mín méiyǒu wèi tā shāo shénme wùjiàn , xiàng cóng qián wèi tā lièzǔ suǒ shāo de yíyàng .
20 Yuēlán dēng jī de shíhou nián sān shí èr suì , zaì Yēlùsǎlĕng zuò wáng bā nián . tā qùshì wú rén sāi mù , zhòngrén zàng tā zaì Dàwèi chéng , zhǐshì bú zaì liè wáng de fùnmù lǐ .

Lìdaìzhìxià 21 Commentary

Chapter 21

The wicked reign of Jehoram. (1-11) Jehoram's miserable end. (12-20)

Verses 1-11 Jehoram hated his brethren, and slew them, for the same reason that Cain hated Abel, and slew him, because their piety condemned his impiety. In the mystery of Providence such men sometimes prosper for a time; but the Lord has righteous purposes in permitting such events, part of which may now be made out, and the rest will be seen hereafter.

Verses 12-20 A warning from God was sent to Jehoram. The Spirit of prophecy might direct Elijah to prepare this writing in the foresight of Jehoram's crimes. He is plainly told that his sin should certainly ruin him. But no marvel that sinners are not frightened from sin, and to repentance, by the threatenings of misery in another world, when the certainty of misery in this world, the sinking of their estates, and the ruin of their health, will not restrain them from vicious courses. See Jehoram here stripped of all his comforts. Thus God plainly showed that the controversy was with him, and his house. He had slain all his brethren to strengthen himself; now, all his sons are slain but one. David's house must not be wholly destroyed, like those of Israel's kings, because a blessing was in it; that of the Messiah. Good men may be afflicted with diseases; but to them they are fatherly chastisements, and by the support of Divine consolations the soul may dwell at ease, even when the body lies in pain. To be sick and poor, sick and solitary, but especially to be sick and in sin, sick and under the curse of God, sick and without grace to bear it, is a most deplorable case. Wickedness and profaneness make men despicable, even in the eyes of those who have but little religion.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO 2 CHRONICLES 21

This chapter relates Jehoram's succession to the throne of Judah, and the murders and idolatries committed by him, 2Ch 21:1-7, the revolt of the Edomites from him, and some of his own people, 2Ch 21:8-11, a writing of Elijah to him, threatening a great plague to him and his family, 2Ch 21:12-15, the raising up of several enemies against him, 2Ch 21:16,17, his sickness, death, and burial, 2Ch 21:18-20.

Lìdaìzhìxià 21 Commentaries

Public Domain