Lìdaìzhìxià 29

1 Xīxījiā dēng jī de shíhou nián èr shí wǔ suì , zaì Yēlùsǎlĕng zuò wáng Ěr shí jiǔ nián . tā mǔqin míng jiào Yàbǐyǎ , Shìsǎ jiā lì yǎ de nǚér .
2 Xīxījiā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì , xiàofǎ tā zǔ Dàwèi yīqiè suǒ xíng de .
3 Yuán nián zhēngyuè , kāi le Yēhéhuá diàn de mén , chóngxīn xiūlǐ .
4 Tā shào zhòng jìsī hé Lìwèi rén lái , jùjí zaì dōngbiān de kuānkuò chù ,
5 Duì tāmen shuō , Lìwèi rén nǎ , dāng tīng wǒ shuō , xiànzaì nǐmen yào jiéjìng zìjǐ , yòu jiéjìng Yēhéhuá nǐmen lièzǔ shén de diàn , cóng shèng suǒ zhōng chú qù wūhuì zhī wù .
6 Wǒmen lièzǔ fàn le zuì , xíng Yēhéhuá wǒmen shén yǎn zhōng kàn wèi è de shì , lí qì tā , zhuǎn liǎn bēi xiàng tāde jū suǒ ,
7 Fēng suǒ láng mén , chuī miè dēnghuǒ , bú zaì shèng suǒ zhōng xiàng Yǐsèliè shén shāoxiāng , huò xiàn Fánjì .
8 Yīncǐ , Yēhéhuá de fèn nù líndào Yóudà hé Yēlùsǎlĕng , jiāng qízhōng de rén pāo lái pāo qù , líng rén jīnghaì , chīxiào , zhēng rú nǐmen qīnyǎn suǒ jiàn de .
9 Suǒyǐ wǒmen de zǔzong dǎo zaì dāo xià , wǒmen de qīzi érnǚ yĕ beìlǔ lüè .
10 Xiànzaì wǒ xīn zhōng yǒu yì yǔ Yēhéhuá Yǐsèliè de shén lì yuē , hǎo shǐ tāde liè nù zhuǎn lí wǒmen .
11 Wǒde zhòng zǐ a , xiànzaì búyào xièdaì . yīnwei Yēhéhuá jiǎnxuǎn nǐmen zhàn zaì tā miànqián shìfèng tā , yǔ tā shāoxiāng .
12 Yúshì , Lìwèi rén Gēxiá de zǐsūn , yà mǎ saì de érzi mǎ hā , Yàsālìyǎ de érzi Yuēĕr. Mǐlālì de zǐsūn , Yàbó dǐ de érzi jī shì , yé hā lì lè de érzi Yàsālìyǎ . Géshùn de zǐsūn , xīn mǎ de érzi yuē yà , yuē yà de érzi Yīdiàn ;
13 Yǐlìsǎfǎn de zǐsūn shēnLìhé Yélì . Yàsà de zǐsūn sǎ jiā lì yǎ hé mǎ tàn yǎ .
14 Xīmàn de zǐsūn Yéxiē hé Shìmĕi . Yédùdùn de zǐsūn Shìmǎyǎ hé Wūxuē .
15 Qǐlai jùjí tāmende dìxiōng , jiéjìng zìjǐ , zhào zhe wáng de fēnfu , Yēhéhuá de mìnglìng , jìn qù jiéjìng Yēhéhuá de diàn .
16 Jìsī jìnrù Yēhéhuá de diàn yào jiéjìng diàn , jiāng diàn zhōng suǒ yǒu wūhuì zhī wù bān dào Yēhéhuá diàn de yuàn neì , Lìwèi rén jiē qù , bān dào waì tóu Jílúnxī bian .
17 Cóng zhēngyuè chū yī rì jiéjìng qǐ , chū bā rì dào le Yēhéhuá de diàn láng , yòng bā rì de gōngfu jiéjìng Yēhéhuá de diàn , dào zhēngyuè shí liù rì cái jiéjìng wán le .
18 Yúshì , tāmen jìn jiàn Xīxījiā wáng , shuō , wǒmen yǐ jiāng Yēhéhuá de quán diàn hé Fánjì tán , bìng tán de yīqiè qìmǐn , chénshèbǐng de zhuōzi , yǔ zhuōzi de yīqiè qìmǐn dōu jiéjìng le .
19 Bìngqiĕ Yàhāsī wáng zaì wèi fàn zuì de shíhou suǒ feìqì de qìmǐn , wǒmen yùbeì qí quán , qiĕ jiéjìng le , xiànjīn dōu zaì Yēhéhuá de tán qián .
20 Xīxījiā wáng qīngzǎo qǐlai , jùjí chéng lǐ de shǒulǐng dōu shàng Yēhéhuá de diàn .
21 Qiā le qī zhǐ gōngniú , qī zhǐ gōng yáng , qī zhǐ yánggāo , qī zhǐ gōng shānyáng , yào wèi guó , wèi diàn , wèi Yóudà rén zuò shú zuì jì . wáng fēnfu Yàlún de zǐsūn zhòng jìsī , xiàn zaì Yēhéhuá de tán shàng ,
22 Jiù zǎi le gōngniú , jìsī jiē xuè sǎ zaì tán shàng , zǎi le gōng yáng , bǎ xuè sǎ zaì tán shàng , yòu zǎi le yánggāo , yĕ bǎ xuè sǎ zaì tán shàng .
23 Bǎ nà zuò shú zuì jì de gōng shānyáng qiā dào wáng hé huì zhòng miànqián , tāmen jiù àn shǒu zaì qí shàng .
24 Jìsī zǎi le yáng , jiāng xuè xiàn zaì tán shàng zuò shú zuì jì , wèi Yǐsèliè zhòngrén shú zuì , yīnwei wáng fēnfu jiāng Fánjì hé shú zuì jì wèi Yǐsèliè zhòngrén xiànshang .
25 Wáng yòu paì Lìwèi rén zaì Yēhéhuá diàn zhōng qiāo bó , gǔ sè , tán qín , nǎi zhào Dàwèi hé tā xiān jiàn Jiādé , bìng xiānzhī Nádān suǒ fēnfu de , jiù shì Yēhéhuá jiè xiānzhī suǒ fēnfu de .
26 Lìwèi rén ná Dàwèi de yuè qì , jìsī ná haó , yītóng zhàn lì .
27 Xīxījiā fēnfu zaì tán shàng xiàn Fánjì , Fánjì yī xiàn , jiù chàng zànmĕi Yēhéhuá de gē , yòng haó , bìng yòng Yǐsèliè wáng Dàwèi de yuè qì xiāng hé .
28 Huì zhòng dōu jìngbaì , gē chàng de gē chàng , chuīhào de chuīhào , rúcǐ zhídào Fánjì xiàn wán le .
29 Xiàn wán le jì , wáng hé yīqiè gēnsuí de rén dōu fǔfú jìngbaì .
30 Xīxījiā wáng yǔ zhòng shǒulǐng yòu fēnfu Lìwèi rén yòng Dàwèi hé xiān jiàn Yàsà de shī cí sòngzàn Yēhéhuá . tāmen jiù huān huānxǐ xǐ dì sòngzàn Yēhéhuá , dī tóu jìngbaì .
31 Xīxījiā shuō , nǐmen jìrán guī Yēhéhuá wèi shèng , jiù yào qián lái bǎ jìwù hé gǎnxiè jì fèng dào Yēhéhuá diàn lǐ . huì zhòng jiù bǎ jìwù hé gǎnxiè jì fèng lái , fán gānxīn lèyì de yĕ jiāng Fánjì fèng lái .
32 Huì zhòng suǒ fèng de Fánjì rú xià , gōngniú qī shí zhǐ , gōng yáng yī bǎi zhǐ , yánggāo èr bǎi zhǐ , zhè dōu shì zuò Fánjì xiàn gĕi Yēhéhuá de .
33 Yòu yǒu fēnbié wèi shèng zhī wù , gōngniú liù bǎi zhǐ , miányáng sān qiā zhǐ .
34 Dàn jìsī taì shǎo , bùnéng bāo jǐn Fánjì shēng de pí , suǒyǐ tāmende dìxiōng Lìwèi rén bāngzhu tāmen , zhí dĕng Fánjì de shì wán le , yòu dĕng biéde jìsī zì jié le . yīnwei Lìwèi rén chéng xīn zì jié , shēng guō jìsī .
35 Fánjì hépíng ān jì shēng de zhīyóu , bìng Fánjì tóng xiàn de diàn jì shén duō . zhèyàng , Yēhéhuá diàn zhōng de shì wù jū dōu qíbeì le ( huò zuò jiù zhĕng dùn le ) .
36 Zhè shì bàn de shén sù , Xīxījiā hé zhòng mín dōu xǐlè , shì yīn shén wèi zhòng mín suǒ yùbeì de .

Lìdaìzhìxià 29 Commentary

Chapter 29

Hezekiah's good reign in Judah. (1-19) Hezekiah's sacrifice of atonement. (20-36)

Verses 1-19 When Hezekiah came to the crown, he applied at once to work reform. Those who begin with God, begin at the right end of their work, and it will prosper accordingly. Those that turn their backs upon God's ordinances, may truly be said to forsake God himself. There are still such neglects, if the word be not duly read and opened, for that was signified by the lighting the lamps, and also if prayers and praise be not offered up, for that was signified by the burning incense. Neglect of God's worship was the cause of the calamities they had lain under. The Lord alone can prepare the heart of man for vital godliness: when much good is done in a little time, the glory must be ascribed to him; and all who love him or the souls of men, will rejoice therein. Let those that do good work, learn to do it well.

Verses 20-36 As soon as Hezekiah heard that the temple was ready, he lost no time. Atonement must be made for the sins of the last reign. It was not enough to lament and forsake those sins; they brought a sin-offering. Our repentance and reformation will not obtain pardon but in and through Christ, who was made sin, that is, a sin-offering for us. While the offerings were on the altar, the Levites sang. Sorrow for sin must not prevent us from praising God. The king and the congregation gave their consent to all that was done. It is not enough for us to be where God is worshipped, if we do not ourselves worship with the heart. And we should offer up our spiritual sacrifices of praise and thanksgiving, and devote ourselves and all we have, as sacrifices, acceptable to the Father only through the Redeemer.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO 2 CHRONICLES 29

This chapter begins with the good reign of Hezekiah, who upon his accession to the throne opened the doors of the temple, 2Ch 29:1-3, summoned the priests and Levites, and exhorted them to purge the temple, and restore the worship of it, 2Ch 29:4-11, who accordingly set about the work immediately, and cleansed the temple, and, when they had done, reported it to the king, 2Ch 29:12-19 upon which he, with the princes, went into the temple and offered sacrifices, 2Ch 29:20-24 and ordered singers to sing at the offering of burnt offerings, 2Ch 29:25-30 when he and his people offered burnt offerings and peace offerings in great abundance, 2Ch 29:31-36.

\\see Gill on "2Ki 18:2"\\, \\see Gill on "2Ki 18:3"\\. 19751-950128-1017-2Ch29.2

Lìdaìzhìxià 29 Commentaries

Public Domain