Lièwángjìxià 10

1 Yà hā yǒu qī shí gè érzi zaì sǎ Mǎlìyà . yé hù xiĕ xìn sòng dào sǎ Mǎlìyà , tōng zhī yé sī liè de shǒulǐng , jiù shì zhǎnglǎo hé jiāo yǎng yà hā zhòng zǐ de rén , shuō ,
2 Nǐmen nàli jì yǒu nǐmen zhǔrén de zhòng zǐ hé chē mǎ , qìxiè , jiāngù chéng ,
3 Jiē le zhè xìn , jiù kĕyǐ zaì nǐmen zhǔrén de zhòng zǐ zhōng xuǎnzé yī gè xián néng hé yí de , shǐ tā zuò tā fùqin de wèi , nǐmen yĕ kĕYǐwèi nǐmen zhǔrén de jiā zhēng zhàn .
4 Tāmen què shén jùpà , bǐcǐ shuō , èr wang zaì tā miànqián shàngqiĕ zhàn lì bù zhù , wǒmen zĕn néng zhàn dé zhù ne .
5 Jiāzǎi , yì zǎi , hé zhǎnglǎo , bìng jiāo yǎng zhòng zǐ de rén , dǎfa rén qù jiàn yé hù , shuō , wǒmen shì nǐde púrén , fán nǐ suǒ fēnfu wǒmen de dōu bì zūnxíng , wǒmen bù lì shuí zuò wáng , nǐ kàn zĕnyàng hǎo jiù zĕnyàng xíng .
6 Yé hù yòu gĕi tāmen xiĕ xìn shuō , nǐmen ruò guī shùn wǒ , tīng cóng wǒde huà , míngrì zhè shíhou , yào jiāng nǐmen zhǔrén zhòng zǐ de shǒu jí daì dào yē sī liè lái jiàn wǒ . nàshí wáng de érzi qī shí rén dōu zhù zaì jiāo yǎng tāmen nà chéng zhōng de zūnguì rénjiā lǐ .
7 Xìn yī dào , tāmen jiù bǎ wáng de qī shí gè érzi shā le , jiāng shǒu jí zhuāng zaì kuāng lǐ , sòng dào zaì yé sī liè de yé hù nàli .
8 Yǒu shǐzhĕ lái gàosu yé hù shuō , tāmen jiāng wáng zhòng zǐ de shǒu jí sòng lái le . yé hù shuō , jiāng shǒu jí zaì chéng ménkǒu duī zuò liǎng duī , gé dào míngrì .
9 Cì rì zǎochen , yé hù chūlai , zhàn zhe duì zhòng mín shuō , nǐmen dōu shì gōngyì de , wǒ beìpàn wǒ zhǔrén , jiāng tā shā le . zhèxie rén què shì shuí shā de ne .
10 Yóu cǐ kĕ zhī , Yēhéhuá zhǐ zhe yà hā jiā suǒ shuō de huà yī jù méiyǒu luō kōng , yīnwei Yēhéhuá jiè tā púrén Yǐlìyà suǒ shuō de huà dōu chéngjiù le .
11 Fán yà hā jiā zaì yé sī liè suǒ shèngxia de rén hé tāde dàchén , mì yǒu , jìsī , yé hù jǐn dōu shā le , méiyǒu liú xià yī gè .
12 Yé hù qǐshēn wǎng sǎ Mǎlìyà qù . zaì lù shàng , mùrén jiǎn yáng maó zhī chù ,
13 Yùjiàn Yóudà wáng yà hā xiè de dìxiōng , wèn tāmen shuō , nǐmen shì shuí . huídá shuō , wǒmen shì yà hā xiè de dìxiōng , xiànzaì xià qù yào wèn wáng hé taì hòu de zhòng zǐ ān .
14 Yé hù fēnfu shuō , huó zhuō tāmen . gēn cóng de rén jiù huó zhuō le tāmen , jiāng tāmen shā zaì jiǎn yáng maó zhī chù de kēng bian , gòng sì shí èr rén , méiyǒu liú xià yī gè .
15 Yé hù cóng nàli qián xíng , qià yù Lìjiǎ de érzi Yuēná dá lái yíngjiē tā , yé hù wèn tā ān , duì tā shuō , nǐ chéng xīn dāi wǒ xiàng wǒ chéng xīn dāi nǐ ma . Yuēná dá huídá shuō , shì . yé hù shuō , ruò shì zhèyàng , nǐ xiàng wǒ shēnshǒu , tā jiù shēnshǒu . yé hù là tā shǎng chē.
16 Yé hù shuō , nǐ hé wǒ tóng qù , kàn wǒ wèi Yēhéhuá zĕnyàng rèxīn . yúshì qǐng tā zuò zaì chē shàng ,
17 Dào le sǎ Mǎlìyà , jiù bǎ sǎ Mǎlìyà de yà hā jiā shèngxia de rén dōu shā le , zhídào miè jǐn , zhēng rú Yēhéhuá duì Yǐlìyà suǒ shuō de .
18 Yé hù zhāo jù zhòng mín , duì tāmen shuō , yà hā shìfèng bā lì hái lĕngdàn , yé hù què gèng rèxīn .
19 Xiànzaì wǒ yào gĕi bā lì xiàn dà jì . yīngdāng jiào bā lì de zhòng xiānzhī hé yīqiè baì bā lì de rén , bìng bā lì de zhòng jìsī , dōu dào wǒ zhèlǐ lái , bùkĕ quē shǎo yī gè . fán bù lái de bì bùdé huó . yé hù zhèyàng xíng , shì yòng guǐjì yào shā jǐn baì bā lì de rén .
20 Yé hù shuō , yào wèi bā lì xuāngào yán sù huì . yúshì xuāngào le .
21 Yé hù chāi rén zǒu biàn Yǐsèliè dì . fán baì bā lì de rén dōu lái qí le , méiyǒu yī gè bù lái de . tāmen jìn le bā lì miào , bā lì miào zhōng cóng qiánbiān zhídào hòubiān dōu mǎn le rén .
22 Yé hù fēnfu zhǎng guǎn lǐfú de rén shuō , ná chū lǐfú lái , gĕi yīqiè baì bā lì de rén chuān . tā jiù ná chū lǐfú lái gĕi le tāmen .
23 Yé hù hé Lìjiǎ de érzi Yuēná dá jìn le bā lì miào , duì baì bā lì de rén shuō , nǐmen chákàn chákàn , zaì nǐmen zhèlǐ bùkĕ yǒu Yēhéhuá de púrén , zhǐ kĕ róng liú baì bā lì de rén .
24 Yé hù hé Yuēná dá jìn qù , xiàn píngān jì hé Fánjì . yé hù xiān ānpái bā shí rén zaì miào waì , fēnfu shuō , wǒ jiāng zhèxie rén jiāo zaì nǐmen shǒu zhōng , ruò yǒu yī rén tuō taó , shuí fàng de bì jiào tā cháng méng .
25 Yé hù xiàn wán le Fánjì , jiù chūlai fēnfu hùwèi bīng hé zhòng jūnzhǎng shuō , nǐmen jìn qù shā tāmen , bùróng yī rén chūlai . hùwèi bīng hé jūnzhǎng jiù yòng dāo shā tāmen , jiāng shī shǒu pāo chū qù , biàn dào bā lì miào de chéng qù le ,
26 Jiāng bā lì miào zhōng de zhù xiàng dōu ná chūlai shāo le .
27 Huǐhuaì le bā lì zhù xiàng , chāihuǐ le bā lì miào zuòwéi cèsuǒ , zhídào jīnrì .
28 Zhèyàng , yé hù zaì Yǐsèliè zhōng miè le bā lì .
29 Zhǐshì yé hù bù líkāi ní bā de érzi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì , jiù shì baì Bótèlì hé dàn de jīn niúdú .
30 Yēhéhuá duì yé hù shuō , yīn nǐ bàn hǎo wǒ yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì , zhào wǒde xīnyì dāi yà hā jiā , nǐde zǐsūn bì jiēxù nǐ zuò Yǐsèliè de guó wèi , zhídào sì daì .
31 Zhǐshì yé hù bù jìnxīn zūnshǒu Yēhéhuá Yǐsèliè shén de lǜfǎ , bù líkāi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì .
32 Zaì nàxiē rìzi , Yēhéhuá cái gē liè Yǐsèliè guó , shǐ hā xuē gōngjī Yǐsèliè de jìngjiè ,
33 Nǎi shì Yuēdànhé dōng , Jīliè quán dì , cóng kàojìn Yànèn gǔ bian de yà luó Ěr qǐ , jiù shì Jīliè hé Bāshān de Jiādé rén , Liúbiàn rén , Mǎnáxī rén zhī dì .
34 Yé hù qíyú de shì , fán tā suǒ xíng de hé tāde yǒng lì dōu xiĕ zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng .
35 Yé hù yǔ tā lièzǔ tóng shuì , zàng zaì sǎ Mǎlìyà . tā érzi yuē hā sī jiēxù tā zuò wáng .
36 Yé hù zaì sǎ Mǎlìyà zuò Yǐsèliè wáng Ěr shí bā nián .

Lièwángjìxià 10 Commentary

Chapter 10

Ahab's sons and Ahaziah's brethren put to death. (1-14) Jehu destroys the worshippers of Baal. (15-28) Jehu follows Jeroboam's sins. (29-36)

Verses 1-14 In the most awful events, though attended by the basest crimes of man, the truth and justice of God are to be noticed; and he never did nor can command any thing unjust or unreasonable. Jehu destroyed all that remained of the house of Ahab; all who had been partners in his wickedness. When we think upon the sufferings and miseries of mankind, when we look forward to the resurrection and last judgment, and think upon the vast number of the wicked waiting their awful sentence of everlasting fire; when the whole sum of death and misery has been considered, the solemn question occurs, Who slew all these? The answer is, SIN. Shall we then harbour sin in our bosoms, and seek for happiness from that which is the cause of all misery?

Verses 15-28 Is thine heart right? This is a question we should often put to ourselves. I make a fair profession, have gained a reputation among men, but, is my heart right? Am I sincere with God? Jehonadab owned Jehu in the work, both of revenge and of reformation. An upright heart approves itself to God, and seeks no more than his acceptance; but if we aim at the applause of men, we are upon a false foundation. Whether Jehu looked any further we cannot judge. The law of God was express, that idolaters were to be put to death. Thus idolatry was abolished for the present out of Israel. May we desire that it be rooted out of our hearts.

Verses 29-36 It is justly questionable whether Jehu acted from a good principle, and whether he did not take some false steps in doing it; yet no services done for God shall go unrewarded. But true conversion is not only from gross sin, but from all sin; not only from false gods, but from false worships. True conversion is not only from wasteful sins, but from gainful sins; not only from sins which hurt our worldly interests, but from those that support and befriend them; in forsaking which is the great trial whether we can deny ourselves and trust God. Jehu showed great care and zeal for rooting out a false religion, but in the true religion he cared not, took no heed to please God and do his duty. Those that are heedless, it is to be feared, are graceless. The people were also careless, therefore it is not strange that in those days the Lord began to cut Israel short. They were short in their duty to God, therefore God cut them short in their extent, wealth, and power.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO 2 KINGS 10

This chapter gives a further account of the destruction of the house of Ahab by Jehu, or his orders, even of all his sons and relations, 2Ki 10:1-11, and also of the brethren of Ahaziah king of Judah, 2Ki 10:12-14, of his taking up Jehonadab the son of Rechab into his chariot, to be a witness of his zeal for the Lord, 2Ki 10:15-17, and of his gathering together the prophets, priests, and worshippers of Baal, and slaying them, 2Ki 10:18-25 and of his extirpation of the idolatry of Baal, 2Ki 10:26-28, nevertheless he continued the worship of the calves, 2Ki 10:29-31 wherefore Israel was distressed by the king of Syria, 2Ki 10:32,33 and the chapter is concluded with the reign and death of Jehu, 2Ki 10:34,35.

Lièwángjìxià 10 Commentaries

Public Domain