Lìwèijì 7

1 Shú qiā jì de tiaólì nǎi shì rúcǐ , zhè jì shì zhì shèng de .
2 Rén zaì nàli zǎi Fánjì shēng , yĕ yào zaì nàli zǎi shú qiā jì shēng , qí xuè , jìsī yào sǎ zaì tán de zhōuwéi .
3 Yòu yào jiàng féi wĕiba hé gaì zàng de zhīyóu ,
4 Liǎng gè yàozi hé yàozi shàng de zhīyóu , jiù shì kào yào liǎng páng de zhīyóu , bìng gān shàng de wǎngzi hé yàozi , yígaì qǔ xià .
5 Jìsī yào zaì tán shàng fùnshāo , wéi xiàn gĕi Yēhéhuá de huǒ jì , shì shú qiā jì .
6 Jìsī zhōng de nán dīng dōu kĕyǐ chī zhè jìwù , yào zaì shèng chǔ chī , shì zhì shèng de .
7 Shú zuì jì zĕnyàng , shú qiā jì yĕ shì zĕnyàng , liǎng gè jì shì yī gè tiaólì . xiàn shú qiā jì shú zuì de jìsī yào de zhè jìwù .
8 Xiàn Fánjì de jìsī , wúlùn wéi shuí fèng xiàn , yào qīnzì de tā suǒ xiàn nà Fánjì shēng de pí .
9 Fán zaì lú zhōng kǎo de sù jì hé jiān pán zhōng zuò de , bìng tiĕ ào shàng zuò de , dōu yào guī nà xiànjì de jìsī .
10 Fán sù jì , wúlùn shì yóu tiaóhe de shì gàn de , dōu yào guī Yàlún de zǐsūn , dàjiā jūn fèn .
11 Rén xiàn yǔ Yēhéhuá píngān jì de tiaólì nǎi shì zhèyàng ,
12 Tā ruò wéi gǎnxiè xiànshang , jiù yào yòng diào yóu de wú jiào bǐng hé mā yóu de wú jiào baóbǐng , bìng yòng yóu diào yún xì miàn zuò de bǐng , yǔ gǎnxiè jì yītóng xiànshang .
13 Yào yòng yǒu jiào de bǐng hé wéi gǎnxiè xiàn de píngān jì , yǔ gōngwù yītóng xiànshang .
14 Cóng gèyàng de gōngwù zhōng , tā yào bǎ yī gè bǐng xiàn gĕi Yēhéhuá wéi jǔ jì , shì yào guī gĕi sǎ píngān jì shēng xuè de jìsī .
15 Wéi gǎnxiè xiàn píngān jì shēng de ròu , yào zaì xiàn de rìzi chī , yídiǎn bùkĕ liú dào zǎochen .
16 Ruò suǒ xiàn de shì wéi hái yuàn , huò shì gānxīn xiàn de , bì zaì xiànjì de rìzi chī , suǒ shèngxia de dì èr tiān yĕ kĕyǐ chī .
17 Dàn suǒ shèngxia de jì ròu , dào dì sān tiān yào yòng huǒ fùnshāo .
18 Dì sān tiān ruò chī le píngān jì de ròu , zhè jì bì bù mĕng yuènà , rén suǒ xiàn de yĕ bù suàn wéi jì , fǎn wéi kè zēng xián de , chī zhè jì ròu de , jiù bì dāndāng tāde zuìniè .
19 ái le wūhuì wù de ròu jiù bùkĕ chī , yào yòng huǒ fùnshāo . zhìyú píngān jì de ròu , fán jiéjìng de rén dōu yào chī .
20 Zhǐshì xiàn yǔ Yēhéhuá píngān jì de ròu , rén ruò bù jiéjìng ér chī le , zhè rén bì cóng mín zhōng jiǎnchú .
21 Yǒu rén mó le shénme bù jiéjìng de wù , huò shì rén de bù jiéjìng , huò shì bù jiéjìng de shēngchù , huò shì bù jié kè zēng zhī wù , chī le xiàn yǔ Yēhéhuá píngān jì de ròu , zhè rén bì cóng mín zhōng jiǎnchú .
22 Yēhéhuá duì Móxī shuō ,
23 Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō , niú de zhīyóu , miányáng de zhīyóu , shānyáng de zhīyóu , nǐmen dōu bùkĕ chī .
24 Zì sǐ de hé beì yĕshòu sī liè de , nà zhīyóu kĕyǐ zuò biéde shǐyòng , zhǐshì nǐmen wàn bùkĕ chī .
25 Wúlùn hé rén chī le xiàn gĕi Yēhéhuá dàng huǒ jì shēngchù de zhīyóu , nà rén bì cóng mín zhōng jiǎnchú .
26 Zaì nǐmen yīqiè de zhù chǔ , wúlùn shì qiǎo niǎo de xuè shì yĕshòu de xuè , nǐmen dōu bùkĕ chī .
27 Wúlùn shì shuí chī xuè , nà rén bì cóng mín zhōng jiǎnchú .
28 Yēhéhuá duì Móxī shuō ,
29 Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō , xiàn píngān jì gĕi Yēhéhuá de , yào cóng píngān jì zhōng qǔ xiē lái fèng gĕi Yēhéhuá .
30 Tā qīn shǒu xiàn gĕi Yēhéhuá de huǒ jì , jiù shì zhīyóu hé xiōng , yào daì lái , hǎo bà xiōng zaì Yēhéhuá miànqián zuò yáo jì , yáo yī yáo .
31 Jìsī yào bà zhīyóu zaì tán shàng fùnshāo , dàn xiōng yào guī Yàlún hé tāde zǐsūn .
32 Nǐmen yào cóng píngān jì zhōng bǎ yòu tuǐ zuò jǔ jì , fèng gĕi jìsī .
33 Yàlún zǐsūn zhōng , xiàn píngān jì shēng xuè hé zhīyóu de , yào de zhè yòu tuǐ wéi fèn .
34 Yīnwei wǒ cóng Yǐsèliè rén de píngān jì zhōng , qǔ le zhè yáo de xiōng hé jǔ de tuǐ gĕi jìsī Yàlún hé tā zǐsūn , zuò tāmen cóng Yǐsèliè rén zhōng suǒ yǒng de de fèn .
35 Zhè shì cóng Yēhéhuá huǒ jì zhōng , zuò Yàlún shòu gāo de fèn hé tā zǐsūn shòu gāo de fèn , zhèngzaì Móxī ( yuánwén zuò tā ) jiào tāmen qián lái gĕi Yēhéhuá gòng jìsī zhífèn de rìzi ,
36 Jiù shì zaì Móxī ( yuánwén zuò tā ) gāo tāmende rìzi , Yēhéhuá fēnfu Yǐsèliè rén gĕitāmende . zhè shì tāmen shì shìdaì daì yǒng de de fēn .
37 Zhè jiù shì Fánjì , sù jì , shú zuì jì , shú qiā jì , hépíng ān jì de tiaólì , bìng chéngjiē shèng zhí de lǐ ,
38 Dōu shì Yēhéhuá zaì Xīnǎi shān suǒ fēnfu Móxī de , jiù shì tā zaì Xīnǎi kuàngyĕ fēnfu Yǐsèliè rén xiàn gōngwù gĕi Yēhéhuá zhī rì suǒ shuō de .

Lìwèijì 7 Commentary

Chapter 7

Concerning the trespass-offering. (1-10) Concerning the peace-offering. (11-27) The wave and heave offerings. (28-34) The conclusion of these institutions. (35-38)

Verses 1-10 In the sin-offering and the trespass-offering, the sacrifice was divided between the altar and the priest; the offerer had no share, as he had in the peace-offerings. The former expressed repentance and sorrow for sin, therefore it was more proper to fast than feast; the peace-offerings denoted communion with a reconciled God in Christ, the joy and gratitude of a pardoned sinner, and the privileges of a true believer.

Verses 11-27 As to the peace-offerings, in the expression of their sense of mercy, God left them more at liberty, than in the expression of their sense of sin; that their sacrifices, being free-will offerings, might be the more acceptable, while, by obliging them to bring the sacrifices of atonement, God shows the necessity of the great Propitiation. The main reason why blood was forbidden of old, was because the Lord had appointed blood for an atonement. This use, being figurative, had its end in Christ, who by his death and blood-shedding caused the sacrifices to cease. Therefore this law is not now in force on believers.

Verses 28-34 The priest who offered, was to have the breast and the right shoulder. When the sacrifice was killed, the offerer himself must present God's part of it; that he might signify his cheerfully giving it up to God. He was with his own hands to lift it up, in token of his regard to God as the God of heaven; and then to wave it to and fro, in token of his regard to God as the Lord of the whole earth. Be persuaded and encouraged to feed and feast upon Christ, our Peace-offering. This blessed Peace-offering is not for the priests only, for saints of the highest rank and greatest eminence, but for the common people also. Take heed of delay. Many think to repent and return to God when they are dying and dropping into hell; but they should eat the peace-offering, and eat it now. Stay not till the day of the Lord's patience be run out, for eating the third day will not be accepted, nor will catching at Christ when thou art gone to hell!

Verses 35-38 Solemn acts of religious worship are not things which we may do or not do at our pleasure; it is at our peril if we omit them. An observance of the laws of Christ cannot be less necessary than of the laws of Moses.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO LEVITICUS 7

The several things contained in this chapter are the law of the trespass offering, Le 7:1-7 the portion the priests had in the burnt offerings and meat offerings, Le 7:8-10 the law of the peace offerings, whether by way of thanksgiving, or a vow, or voluntary oblation, Le 7:11-21 the prohibition of fat and blood, Le 7:22-27 the parts the priests should have in the peace offerings, the breast and right shoulder, Le 7:28-36 and the chapter is concluded with a recapitulation of the various things contained in this and the preceding chapters, Le 7:37,38.

Lìwèijì 7 Commentaries

Public Domain