Lùjiāfúyīn 22:35

35 Yēsū yòu duì tāmen shuō , wǒ chāi nǐmen chū qù de shíhou , méiyǒu qián náng , méiyǒu kǒudai , méiyǒu xié , nǐmen quē shǎo shénme méiyǒu . tāmen shuō , méiyǒu .

Lùjiāfúyīn 22:35 Meaning and Commentary

Luke 22:35

And he said unto them
To the disciples, as the Persic version reads; not to Peter only, but to them all:

when I sent you without purse, and scrip, and shoes;
without the necessaries of life, without proper accommodations for a journey, without provisions, or money, to buy any with: so (aneu balantiou) , "without a purse", is, by the Scholiast on Aristophanes F20, interpreted by (aneu arguriou kai dapanhv) , "without money and expense": Christ here refers to his mission of them in ( Matthew 10:5 Matthew 10:9 Matthew 10:10 )

lacked ye any thing?
any of the common blessings of life, food to eat, or raiment to wear?

and they said, nothing;
they lacked nothing at all; wherever they came, they had friendly accommodations; they were provided with every thing necessary for them; they had both food and raiment, and good lodgings in every place; the houses and hearts of men were opened by Christ to receive them, though they were sent out by him so empty and destitute.


FOOTNOTES:

F20 In Avibus, p. 548.

Lùjiāfúyīn 22:35 In-Context

33 Bǐdé shuō , Zhǔ a , wǒ jiù shì tóng nǐ xià jiān , tóng nǐ shòu sǐ , yĕ shì gānxīn .
34 Yēsū shuō , Bǐdé , wǒ gàosu nǐ , jīnrì jī hái méiyǒu jiào , nǐ yào sān cì shuō bú rèn de wǒ .
35 Yēsū yòu duì tāmen shuō , wǒ chāi nǐmen chū qù de shíhou , méiyǒu qián náng , méiyǒu kǒudai , méiyǒu xié , nǐmen quē shǎo shénme méiyǒu . tāmen shuō , méiyǒu .
36 Yēsū shuō , dàn rújīn yǒu qián náng de kĕyǐ daì zhe , yǒu kǒudai de yĕ kĕyǐ daì zhe . méiyǒu dāo de yào maì yīfu mǎi dāo .
37 Wǒ gàosu nǐmen , jīng shang xiĕ zhe shuō , tā beì liè zaì zuì fàn zhī zhōng . zhè huà bì yìngyàn zaì wǒ shēnshang , yīnwei nà guānxì wǒde shì , bìrán chéngjiù .
Public Domain