Sāmǔĕrjìshàng 25:26

26 Wǒ zhǔ a , Yēhéhuá jìrán zǔ zhǐ nǐ qīn shǒu bàochóu , qǔ liúxuè de zuì , suǒyǐ wǒ zhǐ zhe yǒngshēng de Yēhéhuá , yòu gǎn zaì nǐ miànqián qǐshì shuō , yuàn nǐde chóudí hé móu haì nǐde rén dōu xiàng ná bā yíyàng .

Sāmǔĕrjìshàng 25:26 Meaning and Commentary

1 Samuel 25:26

Now therefore, my lord, [as] the Lord liveth, and [as] thy
soul liveth
Which is an oath, and respects either what goes before, that she never saw the young men that were sent to Nabal, or to what follows, the providence of God in preventing David from shedding blood, which she was sure of by an impulse on her own mind, and by observing a change in David's countenance:

seeing the Lord hath withholden thee from coming to [shed] blood, and
from avenging thyself with thine own hand;
she does not impute this to her prudence, and the provision she made to appease David, and prevent him from shedding the blood he intended, and taking the vengeance he had resolved on; but to the Lord, and the interposition of his providence, which she knew would have its weight on the mind of so good a man as David was; who upon reflection would be thankful that he had been prevented from shedding innocent blood, as the Targum calls it:

now let thine enemies, and they that seek evil to my lord, be as Nabal;
meaning Saul and those with him, wishing they might be as inconsiderable as Nabal; as unable, as weak, and impotent as he to do him any hurt, and as short lived, and cut off by the hand God, as he would be; for, according to Jarchi, she prophesied under the direction of the Holy Spirit. It may be observed that in ( 1 Samuel 25:24-31 ) , she frequently gives David the title of "my lord", in reverence of him, and to atone for the rudeness and insolence of her husband, in speaking of him as a runaway servant, ( 1 Samuel 25:10 ) .

Sāmǔĕrjìshàng 25:26 In-Context

24 Fǔfú zaì Dàwèi de jiǎo qián , shuō , wǒ zhǔ a , yuàn zhè zuì guī wǒ . qiú nǐ róng bìnǚ xiàng nǐ jìn yán , gèng qiú nǐ tīng bìnǚ de huà .
25 Wǒ zhǔ búyào lǐ zhè huaì rén ná bā , tāde xìngqíng yǔ tāde míng xiāngchèn . tā míng jiào ná bā ( jiù shì yú wán de yìsi ) , tā wéirén guǒrán yú wán . dàn wǒ zhǔ suǒ dǎfa de púrén , bìnǚ bìng méiyǒu kànjian .
26 Wǒ zhǔ a , Yēhéhuá jìrán zǔ zhǐ nǐ qīn shǒu bàochóu , qǔ liúxuè de zuì , suǒyǐ wǒ zhǐ zhe yǒngshēng de Yēhéhuá , yòu gǎn zaì nǐ miànqián qǐshì shuō , yuàn nǐde chóudí hé móu haì nǐde rén dōu xiàng ná bā yíyàng .
27 Rújīn qiú nǐ jiāng bìnǚ sòng lái de lǐwù gĕi gēnsuí nǐde púrén .
28 Qiú nǐ raóshù bìnǚ de zuì guō . Yēhéhuá bì wèi wǒ zhǔ jiànlì jiāngù de jiā , yīn wǒ zhǔ wèi Yēhéhuá zhēng zhàn . bìngqiĕ zaì nǐ píng shēng de rìzi chá bù chū yǒu shénme guō lái .
Public Domain