Sāmǔĕrjìxià 20:21

21 Nǎi yīn Yǐfǎlián shān dì de yī gèrén bǐ jī lì de érzi Shìbā jǔ shǒu gōngjī Dàwèi wáng , nǐmen ruò jiāng tā yī rén jiāo chūlai , wǒ biàn lí chéng ér qù . fùrén duì Yuēyē shuō , nà rén de shǒu jí bì cóng chéngqiáng shàng diū gĕi nǐ .

Sāmǔĕrjìxià 20:21 Meaning and Commentary

2 Samuel 20:21

The matter [is] not so
I am not come with the army against this city with any ill will to it, and with an intention to destroy it: the case is this,

but a man of Mount Ephraim, Sheba the son of Bichri by name;
for though he was by birth a Benjaminite, his dwelling was in Mount Ephraim in that tribe; unless there was a place of this name in the tribe of Benjamin, so called from any memorable event there, as the wood of Ephraim, ( 2 Samuel 18:6 ) . This same man, says Joab,

hath lifted up his hand against the king, [even] against David;
is in rebellion against the king, even so great and good a king as David; he has lifted up his hand, and blown a trumpet to draw off men from David, and after himself; he has committed acts of hostility and treason; he has drawn his sword, and raised an insurrection and rebellion in the nation:

deliver him only, and I will depart from the city:
he did not desire any of his followers to be delivered up, only himself, knowing the rebellion would cease upon the delivery of him; and being unwilling that the blood of any Israelite should be shed, whom he had unawares drawn into this rebellion, and who he knew would return to their own cities upon this:

and the woman said unto Joab, behold, his head shall be thrown to thee
over the wall;
she knew the fright the inhabitants of the city were in, and how disposed they were to do anything to save their city; she knew what influence she had among them, and how weak Sheba's party was, and therefore could assure Joab that this should be done.

Sāmǔĕrjìxià 20:21 In-Context

19 Wǒmen zhè chéng de rén zaì Yǐsèliè rén zhōng shì hépíng , zhōng hòu de . nǐ wèihé yào huǐhuaì Yǐsèliè zhōng de dà chéng , tūn miè Yēhéhuá de chǎnyè ne .
20 Yuē yē huídá shuō , wǒ jué bú tūn miè huǐhuaì ,
21 Nǎi yīn Yǐfǎlián shān dì de yī gèrén bǐ jī lì de érzi Shìbā jǔ shǒu gōngjī Dàwèi wáng , nǐmen ruò jiāng tā yī rén jiāo chūlai , wǒ biàn lí chéng ér qù . fùrén duì Yuēyē shuō , nà rén de shǒu jí bì cóng chéngqiáng shàng diū gĕi nǐ .
22 Fùrén jiù píng tāde zhìhuì qù quàn zhòngrén . tāmen biàn gē xià bǐ jī lì de érzi Shìbā de shǒu jí , diū gĕi Yuēyē . Yuēyē chuī jiǎo , zhòngrén jiù lí chéng ér sǎn , gè guī gè jiā qù le . Yuēyē huí Yēlùsǎlĕng , dào wáng nàli .
23 Yuē yē zuò Yǐsèliè quán jūn de yuán shuaì . Yéhéyédà de érzi Bǐnáyǎ Tǒng xiá jī lì tí rén hé Bǐlì tí rén .
Public Domain