Yēlìmǐshū 18:15

15 Wǒde bǎixìng jìng wàngjì wǒ , xiàng jiǎ shén shāoxiāng , shǐ tāmen zaì suǒ xíng de lù shang , zaì gǔ dào shang bàn diē , shǐ tāmen xíng méiyǒu xiū zhú de xié lù ,

Yēlìmǐshū 18:15 Meaning and Commentary

Jeremiah 18:15

Because my people hath forgotten me
Or, "that they have forgotten me" F26; this is the horrible thing they have done, which was unheard of among the Gentiles, who were always tenacious of their gods, and the worship of them; and that foolish and unwise thing, which was like leaving pure flowing streams of water for dirty puddles. This is to be understood of their forsaking the worship of God, as the Targum interprets it, and following after idols: they have burnt incense to vanity;
to idols, which are vain empty things, and which cannot give their worshippers what they expect from them: or, "in vain they burn incense" F1; even to the true God, while they also sacrificed unto idols; which to do was an abomination to the Lord, ( Isaiah 1:13 ) ; and especially burning incense to idols must be a vain thing; and so the Targum,

``to no profit a they burn incense or spices:''
and they have caused them to stumble in their ways;
that is, either the idols they worshipped, or the false prophets caused the professing people of the Jews to stumble and fall in the ways into which they led them: and [from] the ancient paths;
or, "the paths of eternity" F2; which lead to eternal life; or which were of old marked out by the revealed will of God for the saints to walk in; and in which the patriarchs and people of God, in all former ages, did walk; and which were appointed from everlasting, and will remain for ever; and these are the good old paths in ( Jeremiah 6:16 ) ; to walk in paths, [in] a way not cast up;
a new way, unknown in former times; an unbeaten track, which the saints had never walked in; a rough path, unsafe and dangerous; and hence they stumbled, and fell, and came to ruin; as follows:
FOOTNOTES:

F26 (ynxkv yk) "quod obliti sunt", Schmidt.
F1 (wrjqy awvl) "frustra adolebunt, [vel] adolent", Pagninus, Calvin.
F2 (Mlwe ylybv) "semitae [quae a] seculo, [seu] antiquo", vid. Schmidt; so Targum; "semitis jam olim praescriptis", Piscator.

Yēlìmǐshū 18:15 In-Context

13 Suǒyǐ , Yēhéhuá rúcǐ shuō , nǐmen qiĕ wǎng gè guó fǎngwèn , yǒu shuí tīngjian zhèyàng de shì . Yǐsèliè mín ( yuánwén zuò chǔnǚ ) xíng le yī jiàn jí kĕ zēngwù de shì .
14 Lì bā nèn de xuĕ cóng tiānyĕ de pánshí shang qǐnéng duàn jué ne . cóng yuǎn chù liú xià de liáng shuǐ qǐnéng gān hé ne .
15 Wǒde bǎixìng jìng wàngjì wǒ , xiàng jiǎ shén shāoxiāng , shǐ tāmen zaì suǒ xíng de lù shang , zaì gǔ dào shang bàn diē , shǐ tāmen xíng méiyǒu xiū zhú de xié lù ,
16 Yǐzhì tāmende dì líng rén jīnghaì , chángcháng chīxiào . fán jīngguò zhè dì de bì jīnghaì yáo tóu .
17 Wǒ bì zaì chóudí miànqián fēnsàn tāmen , hǎoxiàng yòng dōng fēng chuī sǎn yíyàng . zāo nán de rìzi , wǒ bì yǐ bēi xiàng tāmen , bú yǐ miàn xiàng tāmen .
Public Domain