Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

马可福音 4:37

Listen to 马可福音 4:37
37 忽 然 起 了 暴 风 , 波 浪 打 入 船 内 , 甚 至 船 要 满 了 水 。

马可福音 4:37 Meaning and Commentary

Mark 4:37

And there arose a great storm of wind
Called Laelaps, a wind that is suddenly whirled about upwards and downwards, and is said to be a storm, or tempest of wind with rain; it was a sort of a hurricane:

and the waves beat into the ship, so that it was full;
of water, and ready to sink. Beza says in one copy it read, (buyizesyai) , and so in one of Stephens's. It was immersed, covered all over with water, and was going down at once to the bottom; so that they were in imminent danger, in the utmost extremity; (See Gill on Matthew 8:24).

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

马可福音 4:37 In-Context

35 当 那 天 晚 上 , 耶 稣 对 门 徒 说 : 我 们 渡 到 那 边 去 罢 。
36 门 徒 离 开 众 人 , 耶 稣 仍 在 船 上 , 他 们 就 把 他 一 同 带 去 ; 也 有 别 的 船 和 他 同 行 。
37 忽 然 起 了 暴 风 , 波 浪 打 入 船 内 , 甚 至 船 要 满 了 水 。
38 耶 稣 在 船 尾 上 , 枕 着 枕 头 睡 觉 。 门 徒 叫 醒 了 他 , 说 : 夫 子 ! 我 们 丧 命 , 你 不 顾 麽 ?
39 耶 稣 醒 了 , 斥 责 风 , 向 海 说 : 住 了 罢 ! 静 了 罢 ! 风 就 止 住 , 大 大 的 平 静 了 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in