Psalm 102:7

Listen to Psalm 102:7
7 ζˆ‘ θ­¦ ι†’ 不 睑 οΌ› ζˆ‘ 像 房 ι‘Ά 上 ε­€ 单 ηš„ ιΊ» 雀 。

Psalm 102:7 Meaning and Commentary

Psalms 102:7

I watch
Night after night, and take no sleep; cannot get any by reason of thoughtfulness, care, and trouble:

and am as a sparrow alone upon the housetop;
or, "as a bird" F15; for there is no necessity of limiting it to a sparrow, to which the account does not seem so well to agree; for sparrows will not only perch on housetops and solitary places, but will make their nests in dwelling houses, and in places of public resort, as temples; hence David speaks of the sparrow finding an house near the altars of God, ( Psalms 84:3 ) and Herodotus F16 makes mention of sparrows and other birds making their nests in the temple at Branchides; which may serve to illustrate the text last mentioned: wherefore this may be understood of any solitary bird, and especially of the owl F17; the Jews had flat roofs upon their houses, and here birds of solitude would come and sit alone in the night season, to which the psalmist likens himself; being either forsaken by his friends and acquaintance; or, being in melancholy circumstances, he chose to be alone, mourning over his sorrowful state and condition.


FOOTNOTES:

F15 (rwpuk) "sicut avis", Gejerus, Schmidt.
F16 Clio, sive, l. 1. c. 159.
F17 "--------tectoque prophanus Incubuit bubo" Ovid. Metamorph. l. 6. Fab. 8. "E tectis strix" Tibullus, l. 1. Eleg. 5. v. 52.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Psalm 102:7 In-Context

5 ε›  ζˆ‘ 唉 ε“Ό ηš„ ε£° 音 , ζˆ‘ ηš„ 肉 η΄§ θ΄΄ ιͺ¨ 倴 。
6 ζˆ‘ 如 同 ζ—· ι‡Ž ηš„ 鹈 ιΉ• οΌ› ζˆ‘ ε₯½ 像 荒 场 ηš„ ? 鸟 。
7 ζˆ‘ θ­¦ ι†’ 不 睑 οΌ› ζˆ‘ 像 房 ι‘Ά 上 ε­€ 单 ηš„ ιΊ» 雀 。
8 ζˆ‘ ηš„ 仇 ζ•Œ 终 ζ—₯ θΎ± ιͺ‚ ζˆ‘ οΌ› 向 ζˆ‘ ηŒ– η‹‚ ηš„ δΊΊ ζŒ‡ 着 ζˆ‘ 行 ε’’ 。
9 ζˆ‘ 吃 θΏ‡ 炉 灰 , 如 同 吃 ι₯­ οΌ› ζˆ‘ 所 喝 ηš„ 与 眼 ζ³ͺ 搀 杂 。
Public Domain