Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

使徒行传 5:8

Listen to 使徒行传 5:8
8 彼 得 对 他 说 : 你 告 诉 我 , 你 们 卖 田 地 的 价 银 就 是 这 些 麽 ? 他 说 : 就 是 这 些 。

使徒行传 5:8 Meaning and Commentary

Acts 5:8

And Peter answered unto her
Who might be inquiring for her husband; though such a way of speaking was common with the Jews, when nothing goes before to which the answer is made; of which there are frequent instances in the sacred writings:

tell me whether ye sold the land for so much;
naming the sum of money which Ananias had brought; though the historian does not mention it. The Vulgate Latin and Ethiopic versions read, "tell me, O woman" not calling her by her name, as he did her husband, ( Acts 5:3 )

yea, she said for so much;
just that sum, and no more.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

使徒行传 5:8 In-Context

6 有 些 少 年 人 起 来 , 把 他 包 裹 , 抬 出 去 埋 葬 了 。
7 约 过 了 三 小 时 , 他 的 妻 子 进 来 , 还 不 知 道 这 事 。
8 彼 得 对 他 说 : 你 告 诉 我 , 你 们 卖 田 地 的 价 银 就 是 这 些 麽 ? 他 说 : 就 是 这 些 。
9 彼 得 说 : 你 们 为 甚 麽 同 心 试 探 主 的 灵 呢 ? 埋 葬 你 丈 夫 之 人 的 脚 已 到 门 口 , 他 们 也 要 把 你 抬 出 去 。
10 妇 人 立 刻 仆 倒 在 彼 得 脚 前 , 断 了 气 。 那 些 少 年 人 进 来 , 见 他 已 经 死 了 , 就 抬 出 去 , 埋 在 他 丈 夫 旁 边 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in