以西结书 12:19

19 你 要 对 这 地 的 百 姓 说 : 主 耶 和 华 论 耶 路 撒 冷 和 以 色 列 地 的 居 民 如 此 说 , 他 们 吃 饭 必 忧 虑 , 喝 水 必 惊 惶 。 因 其 中 居 住 的 众 人 所 行 强 暴 的 事 , 这 地 必 然 荒 废 , 一 无 所 存 。

以西结书 12:19 Meaning and Commentary

Ezekiel 12:19

And say unto the people of the land
Of Chaldea, where the prophet now was; not the natives of the land, but the Israelites, who were captives in it; who were ready to murmur and repine at their own case, as miserable; and at that of the Jews at Jerusalem, as happy; and therefore they are taught by this sign, as well as by the following prophecy, that they were mistaken: thus saith the Lord God of the inhabitants of Jerusalem;
or to them, or "concerning" them F25; whom the captives in Chaldea thought lived so happily, and would continue so: [and] of the land of Israel;
or, "upon the land of Israel" F26; inhabitants on it; to this sense the Targum and Septuagint Version interpret it, and also Kimchi: they shall eat their bread with carefulness, and drink their water with
astonishment;
meaning at the siege of Jerusalem, when they could not eat and drink in peace; but, while they were eating and drinking, were disturbed and put into fear and surprise by the besiegers; and also, hearing that their provisions would not hold out, were careful how they ate and drank, and were frightened with the thoughts of being reduced to extreme want: that her land may be desolate from all that is therein;
or, "from its fulness" F1; men and cattle, cities, towns, houses, vineyards, fields, fruits, and plenty of all good things. Jarchi expounds it of riches: because of the violence of all them that dwell therein;
not the violence of the Chaldeans, making a prey of all they met with, plundering cities and towns, and making forage of the fruits of the earth, by which means the land was desolate; but the rapine, oppression, and injustice of the Jews, which were the cause of all these calamities which came upon their country.


FOOTNOTES:

F25 (Mlvwry ybvwyl) "habitatoribus Hierosolymorum", Montanus, Starckius; "de habitatoribus", Piscator; "de habitantibus Hierosolymam", Cocceius.
F26 (larvy tmda la) (epi thv ghv tou israhl) , Sept. "super terram Israel", Calvin; "in terram Israelis", Junius & Tremellius, Polanus; so Ben Melech.
F1 (halmm) "a plenitudine sua", Pagninus, Montanus, Cocceius, Starckius.

以西结书 12:19 In-Context

17 耶 和 华 的 话 又 临 到 我 说 :
18 人 子 啊 , 你 吃 饭 必 胆 战 , 喝 水 必 惶 惶 忧 虑 。
19 你 要 对 这 地 的 百 姓 说 : 主 耶 和 华 论 耶 路 撒 冷 和 以 色 列 地 的 居 民 如 此 说 , 他 们 吃 饭 必 忧 虑 , 喝 水 必 惊 惶 。 因 其 中 居 住 的 众 人 所 行 强 暴 的 事 , 这 地 必 然 荒 废 , 一 无 所 存 。
20 有 居 民 的 城 邑 必 变 为 荒 场 , 地 也 必 变 为 荒 废 ; 你 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。
21 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 :
Public Domain