Compare Translations for Daniel 2:19

19 The mystery was then revealed to Daniel in a vision at night, and Daniel praised the God of heaven
19 Then the mystery was revealed to Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.
19 Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.
19 That night the answer to the mystery was given to Daniel in a vision. Daniel blessed the God of heaven,
19 Then the mystery was revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven;
19 During the night the mystery was revealed to Daniel in a vision. Then Daniel praised the God of heaven
19 Then the secret was revealed to Daniel in a night vision. So Daniel blessed the God of heaven.
19 That night the secret was revealed to Daniel in a vision. Then Daniel praised the God of heaven.
19 Then the mystery was revealed to Daniel in a vision of the night, and Daniel blessed the God of heaven.
19 Ent茫o foi revelado o mist茅rio a Daniel numa vis茫o de noite; pelo que Daniel louvou o Deus do c茅u.
19 Then was the secret revealed unto Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.
19 Then the secret was made clear to Daniel in a vision of the night. And Daniel gave blessing to the God of heaven.
19 Entonces el misterio fue revelado a Daniel en una visi贸n de noche. Daniel entonces bendijo al Dios del cielo.
19 During the night, the mystery was revealed to Daniel in a vision, and he blessed the God of heaven
19 Then, in a vision by night, the mystery was revealed to Daniel! Daniel praised the God of heaven:
19 Then, in a vision by night, the mystery was revealed to Daniel! Daniel praised the God of heaven:
19 Then the secret was revealed to Dani'el in a vision at night, and Dani'el blessed the God of heaven
19 Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of the heavens.
19 Hierauf wurde dem Daniel in einem Nachtgesicht das Geheimnis geoffenbart. Da pries Daniel den Gott des Himmels.
19 Then that same night the mystery was revealed to Daniel in a vision, and he praised the God of heaven:
19 Then that same night the mystery was revealed to Daniel in a vision, and he praised the God of heaven:
19 The secret was revealed to Daniel in a vision during the night. So Daniel praised the God of heaven.
19 Then was the secret revealed to Daniyel in a vision of the night. Then Daniyel blessed the God of heaven.
19 Entonces el misterio fue revelado a Daniel en visi贸n de noche; por lo cual Daniel bendijo al Dios del cielo
19 Then the mystery was revealed unto Daniel in a night vision for which Daniel blessed the God of heaven.
19 Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.
19 Then in a vision of the night the mystery was revealed to Daniel; then Daniel blessed the God of heaven.
19 Alors le secret fut r茅v茅l茅 脿 Daniel dans une vision pendant la nuit. Et Daniel b茅nit le Dieu des cieux.
19 Da ward Daniel solch verborgenes Ding durch ein Gesicht des Nachts offenbart.
19 Then the mystery was revealed to Daniel in a vision of the night; and Daniel blessed the God of heaven, and said,
19 During the night God explained the secret to Daniel in a vision. Then Daniel praised the God of heaven.
19 During that night, God gave Daniel a vision. He showed him what the mystery was all about. Then Daniel praised the God of heaven.
19 Then the mystery was revealed to Daniel in a vision of the night, and Daniel blessed the God of heaven.
19 Esa noche el misterio le fue revelado a Daniel en una visi贸n. Entonces alab贸 al Dios del cielo
19 Durante la noche, Daniel recibi贸 en una visi贸n la respuesta al misterio. Entonces alab贸 al Dios del cielo
19 Ent茫o o mist茅rio foi revelado a Daniel de noite, numa vis茫o. Daniel louvou o Deus dos c茅us
19 Then was the raz revealed unto Daniel in a chazon of the lailah. Then Daniel said a brakhah to the G-d of Shomayim.
19 Alors le secret fut r茅v茅l茅 脿 Daniel, dans une vision, pendant la nuit. Et Daniel b茅nit le Dieu des cieux.
19 Then was the mystery revealed to Daniel by a vision in the night: and Daniel blessed the God of heaven,
19 Then the mystery was revealed to Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.
19 Then the mystery was revealed to Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.
19 Entonces el arcano fu茅 revelado 谩 Daniel en visi贸n de noche; por lo cual bendijo Daniel al Dios del cielo.
19 Entonces el misterio fue revelado a Daniel en visi贸n de noche; por lo cual Daniel bendijo al Dios del cielo.
19 Toen werd aan Daniel in een nachtgezicht de verborgenheid geopenbaard; toen loofde Daniel den God des hemels.
19 Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.
19 Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.
19 Tunc Danieli mysterium per visionem nocte revelatum est: et benedixit Daniel Deum caeli,
19 Tunc Danieli mysterium per visionem nocte revelatum est: et benedixit Daniel Deum caeli,
19 Then was the secret revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.
19 Then was the secret revealed to Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.
19 Then the private was showed to Daniel by a vision in night. And Daniel blessed (the) God of heaven, (Then the mystery, or the secret, was revealed to Daniel by a vision in the night. And Daniel blessed the God of heaven,)
19 Then to Daniel, in a vision of the night, the secret hath been revealed. Then hath Daniel blessed the God of the heavens.

Daniel 2:19 Commentaries