Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Daniele 2:8

Listen to Daniele 2:8
8 Il re rispose, e disse: Io conosco per fermo che voi volete guadagnar tempo; perciocchè avete veduto che la cosa mi è fuggita di mente.

Daniele 2:8 Meaning and Commentary

Daniel 2:8

The king answered and said, I know of certainty
I see plainly and clearly what you are at, and am fully assured you mean nothing, but that ye would gain the time:
or buy F6, or redeem time, as in ( Ephesians 5:16 ) , prolong time, put off the answer to longer time; spin out time, as people do in buying and selling; or have it in their possession and power when to answer; and so by gaining time, or being master of it, might hope something would turn up to their advantage, and extricate them out of their present difficulties: because ye see the thing is gone from me;
the dream he could not remember; or because the decree was certain which he had determined concerning them; (See Gill on Daniel 2:5).


FOOTNOTES:

F6 (Nynbz Nwtna ande yd) "quod tempus vos emitis", Pagninus, Munster; "ementes", Montanus; "vos tempus redimere", Junius & Tremellius, Piscator.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Daniele 2:8 In-Context

6 Ma se voi mi dichiarate il sogno, e la sua interpretazione, riceverete da me doni, presenti, e grandi onori; dichiaratemi adunque il sogno, e la sua interpretazione.
7 Essi risposero per la seconda volta, e dissero: Il re dica il sogno a’ suoi servitori, e noi ne dichiareremo l’interpretazione.
8 Il re rispose, e disse: Io conosco per fermo che voi volete guadagnar tempo; perciocchè avete veduto che la cosa mi è fuggita di mente.
9 Che se voi non mi dichiarate il sogno, vi è una sola sentenza per voi. Or voi vi eravate preparati a dire in mia presenza alcuna cosa falsa, e perversa, finchè il tempo fosse mutato; perciò, ditemi il sogno, ed io conoscerò che voi me ne dichiarerete l’interpretazione.
10 I Caldei risposero in presenza del re, e dissero: Non vi è uomo alcuno sopra la terra, che possa dichiarare al re ciò ch’egli richiede; perciò anche alcun re, nè grande, nè signore, non domandò mai cotal cosa ad alcun mago, astrologo, o Caldeo.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in