Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Luca 7:21

Listen to Luca 7:21
21 Or in quella stessa ora egli ne guarì molti d’infermità, e di flagelli, e di spiriti maligni; ed a molti ciechi donò il vedere

Luca 7:21 Meaning and Commentary

Luke 7:21

And in that same hour
Or at that same time, for a precise hour is not intended: one exemplar reads, "in that day", in which these men came to Christ,

he,
Jesus, as the Persic version expresses it,

cured many of their infirmities;
bodily weaknesses and disorders: and plagues; which were inflicted on them as scourges and corrections for sin, very severe diseases, as epilepsies, leprosies, palsies and of evil spirits; or devils, which he dispossessed and commanded out of the bodies of men; though sometimes evil spirits, with the Jews, signify some kinds of bodily diseases: as when it is said F9

``whoever puts out a lamp because he is afraid of Gentiles, or of thieves, or of (her xwr) , "an evil spirit", or because of a sick man that is asleep, he is free.''

Upon which Maimonides observes,

``an evil spirit they call all kinds of diseases, which, in the Arabic language, go by the name of "melancholy"; for it is one kind of the diseases mentioned, which makes a sick man to fly, and separate himself from mankind, as if he was afraid of the light, or of coming into the company of men:''

and unto many that were blind he gave sight;
freely, as an act of grace and kindness, as the word signifies, without any merit, or motive, in them.


FOOTNOTES:

F9 Misn. Sabbat, c. 2. sect. 5. Vid Maimon. Hilchot Gerushin, c. 2. sect. 14.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Luca 7:21 In-Context

19 Ed egli, chiamati a sè due de’ suoi discepoli, li mandò a Gesù, a dirgli: Sei tu colui che ha da venire, o pur ne aspetteremo noi un altro?
20 Quegli uomini adunque, essendo venuti a Gesù, gli dissero: Giovanni Battista ci ha mandati a te, a dirti: Sei tu colui che ha da venire, o pur ne aspetteremo noi un altro?
21 Or in quella stessa ora egli ne guarì molti d’infermità, e di flagelli, e di spiriti maligni; ed a molti ciechi donò il vedere
22 E Gesù, rispondendo, disse loro: Andate, e rapportate a Giovanni le cose che avete vedute ed udite: che i ciechi ricoverano la vista, che gli zoppi camminano, che i lebbrosi son nettati, che i sordi odono, che i morti sono risuscitati, che l’evangelo è annunziato a’ poveri.
23 E beato è chi non sarà stato scandalezzato in me.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in