23
That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
23
that I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the strap of a sandal, so that you will never be able to say, âI made Abram rich.â
23
that I will take nothing, from a thread to a sandal strap, and that I will not take anything that is yours, lest you should say, 'I have made Abram rich'--
23
that I will not take so much as a single thread or sandal thong from what belongs to you. Otherwise you might say, âI am the one who made Abram rich.â
23
Wenn vom Faden bis zum Schuhriemen, ja, wenn ich irgend etwas nehme von dem, was dein ist...!Auf daĂ du nicht sagest: Ich habe Abram reich gemacht.
23
That I will not take from a thread even to a shoelatchet , and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say , I have made Abram rich :
23
I have said that I won't accept anything that belongs to you. I won't take even a thread or the strap of a sandal. You will never be able to say, 'I made Abram rich.'
23
que nĂŁo aceitarei nada do que pertence a vocĂȘ, nem mesmo um cordĂŁo ou uma correia de sandĂĄlia, para que vocĂȘ jamais venha a dizer: âEu enriqueci AbrĂŁoâ.
23
that I will not take from a thread even to a shoe strap, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say,`I have made Abram rich'"
23
that I will not take from a thread even to a shoe strap, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say,`I have made Abram rich'"
23
That I will not [take] from a thread even to a shoe-latchet, and that I will not take any thing that [is] thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
23
that from the thread of [the] woof till to the lanyard of the hose, I shall not take (anything) of all things that be thine, lest thou say, I [have] made Abram rich;