Compare Translations for Genesis 15:10

10 So he brought all these to Him, split them down the middle, and laid the pieces opposite each other, but he did not cut up the birds.
10 And he brought him all these, cut them in half, and laid each half over against the other. But he did not cut the birds in half.
10 And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
10 He brought all these animals to him, split them down the middle, and laid the halves opposite each other. But he didn't split the birds.
10 Then he brought all these to Him and cut them in two, and laid each half opposite the other; but he did not cut the birds.
10 Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half.
10 Then he brought all these to Him and cut them in two, down the middle, and placed each piece opposite the other; but he did not cut the birds in two.
10 So Abram presented all these to him and killed them. Then he cut each animal down the middle and laid the halves side by side; he did not, however, cut the birds in half.
10 He brought him all these and cut them in two, laying each half over against the other; but he did not cut the birds in two.
10 Ele, pois, lhe trouxe todos estes animais, partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
10 And he took him all these, and divided them in the midst, and laid each half over against the other: but the birds divided he not.
10 All these he took, cutting them in two and putting one half opposite the other, but not cutting the birds in two.
10 El le trajo todos éstos y los partió por la mitad, y puso cada mitad enfrente de la otra; mas no partió las aves.
10 He took all of these animals, split them in half, and laid the halves facing each other, but he didn't split the birds.
10 He took all of these animals, split them in half, and laid the halves facing each other, but he didn't split the birds.
10 He brought him all these, cut the animals in two and placed the pieces opposite each other; but he didn't cut the birds in half.
10 And he took all these, and divided them in the midst, and laid the half of each opposite its fellow; but the birds he did not divide.
10 Und er holte ihm diese alle und zerteilte sie in der Mitte und legte die Hälfte eines jeden der anderen gegenüber; aber das Geflügel zerteilte er nicht.
10 Abram brought the animals to God, cut them in half, and placed the halves opposite each other in two rows; but he did not cut up the birds.
10 Abram brought the animals to God, cut them in half, and placed the halves opposite each other in two rows; but he did not cut up the birds.
10 So Abram brought all these animals to him. He cut each of them in half and laid each half opposite the other. However, he did not cut the birds in half.
10 He took him all these, and divided them in the midst, and laid each half opposite the other; but he didn't divide the birds.
10 Y tomó él todas estas cosas, y las partió por la mitad, y puso cada mitad una enfrente de otra; mas no partió las aves
10 And he took unto him all these and divided them in the midst and laid each piece one against another, but he did not divide the birds.
10 And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
10 And he took for him all these and cut them in pieces down the middle. And he put each piece opposite {the other}, but the birds he did not cut.
10 Und er brachte ihm solches alles und zerteilte es mitten voneinander und legte einen Teil dem andern gegenüber; aber die Vögel zerteilte er nicht.
10 So he took to him all these, and divided them in the midst, and set them opposite to each other, but the birds he did not divide.
10 Abram brought them all to God. Then Abram killed the animals and cut each of them into two pieces, laying each half opposite the other half. But he did not cut the birds in half.
10 Abram brought all of them to the Lord. Abram cut them in two. He placed the halves opposite each other. But he didn't cut the birds in half.
10 He brought him all these and cut them in two, laying each half over against the other; but he did not cut the birds in two.
10 Entonces Abram le presentó todos esos animales y los mató. Luego partió a cada animal por la mitad y puso las mitades una al lado de la otra; sin embargo, no partió a las aves por la mitad.
10 Abram llevó todos estos animales, los partió por la mitad, y puso una mitad frente a la otra, pero a las aves no las partió.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os ao meio e colocou cada metade em frente à outra; as aves, porém, ele não cortou.
10 And he took all these, and divided them in the midst, and laid the two pieces of each one against the other: but the birds he divided not.
10 And he brought him all these, cut them in two, and laid each half over against the other; but he did not cut the birds in two.
10 And he brought him all these, cut them in two, and laid each half over against the other; but he did not cut the birds in two.
10 Y tomó él todas estas cosas, y partiólas por la mitad, y puso cada mitad una enfrente de otra; mas no partió las aves.
10 Y tomó él todas estas cosas, y las partió por la mitad, y puso cada mitad una enfrente de otra; mas no partió las aves.
10 En hij bracht Hem deze alle, en hij deelde ze middendoor, en hij legde elks deel tegen het andere over; maar het gevogelte deelde hij niet.
10 And he took unto Him all these, and divided them in the midst and laid each piece one against another; but the birds divided he not.
10 And he took unto Him all these, and divided them in the midst and laid each piece one against another; but the birds divided he not.
10 And he toke all these and devyded them in the myddes and layde euery pece one over agenst a nother. But the foules devyded he not.
10 qui tollens universa haec divisit per medium et utrasque partes contra se altrinsecus posuit aves autem non divisit
10 qui tollens universa haec divisit per medium et utrasque partes contra se altrinsecus posuit aves autem non divisit
10 And he took to him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds he did not divide.
10 He took him all these, and divided them in the midst, and laid each half opposite the other; but he didn't divide the birds.
10 Which took all these things, and parted those by the midst (And he brought him all these things, and divided them in half), and setted ever either part each against (the) other; but he parted not the birds.
10 and he taketh to him all these, and separateth them in the midst, and putteth each piece over against its fellow, but the bird he hath not divided;

Genesis 15:10 Commentaries