Compare Translations for Genesis 21:33

33 Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and there he worshiped the Lord, the Everlasting God.
33 Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba and called there on the name of the Lord, the Everlasting God.
33 And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.
33 Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba and worshiped God there, praying to the Eternal God.
33 Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he called on the name of the LORD , the Everlasting God.
33 Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of the LORD, the Eternal God.
33 Then Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there called on the name of the Lord, the Everlasting God.
33 Then Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he worshiped the LORD, the Eternal God.
33 Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and called there on the name of the Lord, the Everlasting God.
33 Abra茫o plantou uma tamargueira em Beer-Seba, e invocou ali o nome do Senhor, o Deus eterno.
33 And [Abraham] planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and called there on the name of Jehovah, the Everlasting God.
33 And Abraham, after planting a holy tree in Beer-sheba, gave worship to the name of the Lord, the Eternal God.
33 Y Abraham plant贸 un tamarisco en Beerseba, y all铆 invoc贸 el nombre del SE脩OR, el Dios eterno.
33 And Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called upon the name of the LORD, the Eternal God.
33 Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and he worshipped there in the name of the LORD, El Olam.
33 Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and he worshipped there in the name of the LORD, El Olam.
33 Avraham planted a tamarisk tree in Be'er-Sheva, and there he called on the name of ADONAI, the everlasting God.
33 And [Abraham] planted a tamarisk in Beer-sheba, and called there on the name of Jehovah, the Eternal God.
33 Und Abraham pflanzte eine Tamariske zu Beerseba und rief daselbst den Namen Jehovas, des ewigen Gottes, an.
33 Then Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba and worshiped the Lord, the Everlasting God.
33 Then Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba and worshiped the Lord, the Everlasting God.
33 Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba and worshiped the LORD, the Everlasting God, there.
33 Avraham planted a tamarisk tree in Be'er-Sheva, and called there on the name of the LORD, the Everlasting God.
33 Y plant贸 Abraham un bosque en Beerseba, e invoc贸 all铆 el nombre del SE脩OR Dios eterno
33 And Abraham planted a grove in Beersheba and called there on the name of the LORD, the eternal God.
33 And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.
33 And he planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of Yahweh, {the everlasting God}.
33 Abraham aber pflanzte B盲ume zu Beer-Seba und predigte daselbst von dem Namen des HERRN, des ewigen Gottes.
33 And Abraam planted a field at the well of the oath, and called there on the name of the Lord, the everlasting God.
33 Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba and prayed to the Lord, the God who lives forever.
33 Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba. There he worshiped the Lord, the God who lives forever.
33 Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and called there on the name of the Lord, the Everlasting God.
33 Luego Abraham plant贸 un tamarisco en Beerseba, y all铆 ador贸 al Se帽or
, Dios Eterno.
33 Abraham plant贸 un tamarisco en Berseba, y en ese lugar invoc贸 el nombre del SE脩OR, el Dios eterno.
33 Abra茫o, por sua vez, plantou uma tamargueira em Berseba e ali invocou o nome do SENHOR, o Deus Eterno.
33 And Abimelech and Phicol, the general of his army, arose and returned to the land of the Palestines. But Abraham planted a grove in Bersabee, and there called upon the name of the Lord God eternal.
33 Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and called there on the name of the LORD, the Everlasting God.
33 Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and called there on the name of the LORD, the Everlasting God.
33 Y plant贸 Abraham un bosque en Beer-seba, 茅 invoc贸 all铆 el nombre de Jehov谩 Dios eterno.
33 Y plant贸 Abraham un bosque en Beerseba, e invoc贸 all铆 el nombre del SE脩OR Dios eterno.
33 En hij plantte een bos in Ber-seba, en riep aldaar den Naam des HEEREN, des eeuwigen Gods, aan.
33 And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the Everlasting God.
33 And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the Everlasting God.
33 And Abraham planted a wodd in Berseba and called there on the name of the LORde the everlastynge God:
33 surrexit autem Abimelech et Fichol princeps militiae eius reversique sunt in terram Palestinorum Abraham vero plantavit nemus in Bersabee et invocavit ibi nomen Domini Dei aeterni
33 surrexit autem Abimelech et Fichol princeps militiae eius reversique sunt in terram Palestinorum Abraham vero plantavit nemus in Bersabee et invocavit ibi nomen Domini Dei aeterni
33 And [Abraham] planted a grove in Beer-sheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.
33 Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and called there on the name of Yahweh, the Everlasting God.
33 Soothly Abraham planted a wood in Beersheba, and inwardly called there (on) the name of [the] everlasting God;
33 and [Abraham] planteth a tamarask in Beer-Sheba, and preacheth there in the name of Jehovah, God age-during;

Genesis 21:33 Commentaries